Bertengger tinggi di atas gunung di sana
Schloss, nichts entgeht des Adlers
Puri, tidak ada yang lolos dari elang
Blicken. Seine Schergen hoch zu
Terlihat. Anteknya juga tinggi
Ross, lange schon den
Ross, dulu
Lebensmut ersticken.
Melegakan keberanian.
Wer den Herrscher je geward
Siapa yang pernah menjaga sang penguasa
Wird im Nu zu Stein, so sagt man
Ternyata menjadi batu dalam waktu singkat, kata mereka
Und in heller Vollmondnacht,
Dan di malam bulan purnama cerah,
hört man Seelen seufzen lang.
Jika Anda mendengar jiwa mendesah panjang.
Er ist der Herr der Dunkelheit,
Dia adalah Tuhan Kegelapan,
Tod ist sein Geleit. Der Herr der
Kematian adalah pendampingnya. Tuhan dari
Einsamkeit, sein Hauch die Seele lässt gefrieren!
Kesepian, napasnya, jiwanya membeku!
So geschah es, dass tapfre Männer
Jadi terjadilah orang-orang pemberani itu
Einen sich zum Kampf der Tyrannei,
Bergabunglah dengan perjuangan tirani,
sie zogen gen des Fürsten Schloss
mereka pindah ke Kastil Furtest
zogen aus und kehrten niemals heim.
keluar dan tidak pernah pulang.
Und so wurd's das Los der Frauen
Dan jadi banyak wanita
Zu befreien Land und Männerschar,
Untuk membebaskan tanah dan manusia,
sie eilten fort in Gottvertrauen,
mereka bergegas pergi untuk percaya kepada Tuhan,
niemand sie je wiedersah.
tidak ada yang melihatnya lagi.
Refrain
paduan suara
Schließlich war's ein Mädchen zart,
Bagaimanapun, itu adalah gadis yang lembut,
den Berg des Unheils zu erklimmen,
untuk mendaki gunung kejahatan,
Mitleid war's, was sie empfand,
Sayang adalah apa yang dia rasakan
stehend unter kalten Mauers Zinnen.
berdiri di bawah benteng Mauers yang dingin.
Sie berührte Tür und Tor,
Dia menolak pintu dan gerbang,
gleich einem Sonnenstrahl.
seperti sinar matahari.
Wärme füllte jenen Ort
Kehangatan memenuhi tempat itu
– und das Schloss zu
– dan kunci juga
Staub zerfallen war
Debu telah membusuk
Refrain
paduan suara