Anda berkata, “Temui lagi, Lock-keeper!
We're laden even deeper that the time before,
Kita sarat lebih dalam lagi sebelum waktunya,
Oriental oils and tea brought down from Singapore.”
Minyak dan teh Oriental diturunkan dari Singapura. “
As we wait for my lock to cycle
Saat kita menunggu kunci saya berputar
I say, “My wife has given me a son.”
Saya berkata, “Istri saya telah memberi saya anak laki-laki.”
“A son!” you cry, “Is that all that you've done?”
“Seorang anak!” Anda menangis, “Apakah itu semua yang telah Anda lakukan?”
She wears bougainvilla blossoms.
Dia memakai bunga bugenvilla.
You pluck 'em from her hair and toss 'em in the tide,
Anda memetiknya dari rambutnya dan melemparkannya ke dalam air pasang,
Sweep her in your arms and carry her inside.
Sapu dia dalam pelukan Anda dan membawanya ke dalam.
Her sighs catch on your shoulder;
Desahannya menangkap di bahu Anda;
Her moonlit eyes grow bold and wiser through her tears
Matanya yang diterangi sinar bulan semakin tebal dan bijak karena air matanya
And I say, “How could you stand to leave her for a year?”
Dan saya berkata, “Bagaimana Anda bisa meninggalkannya selama setahun?”
“Then come with me” you say, “to where the Southern Cross
“Kalau begitu ikutilah aku” katamu, “ke tempat Salib Selatan
Rides high upon your shoulder.”
Naik tinggi di atas bahu Anda. “
“Come with me!” you cry,
“Ikut denganku!” kamu menangis,
“Each day you tend this lock, you're one day older,
“Setiap hari Anda memiliki kunci ini, Anda lebih tua satu hari,
While your blood runs colder.”
Sementara darahmu membeku. “
But that anchor chain's a fetter
Tapi rantai jangkar itu belenggu
And with it you are tethered to the foam,
Dan dengan itu Anda ditambatkan ke busa,
And I wouldn't trade your life for one hour of home.
Dan saya tidak akan menukar hidup Anda selama satu jam di rumah.
Sure I'm stuck here on the Seaway
Tentu aku terjebak di sini di Seaway
While you compensate for leeway through the Trades;
Sementara Anda mengkompensasi kelonggaran melalui Trades;
And you shoot the stars to see the miles you've made.
Dan Anda menembak bintang untuk melihat mil yang Anda buat.
And you laugh at hearts you've riven,
Dan Anda menertawakan hati yang telah Anda cintai,
But which of these has given us more love of life,
Tapi yang mana dari ini telah memberi kita lebih banyak cinta hidup,
You, your tropic maids, or me, my wife.
Anda, pelayan tropik Anda, atau saya, istri saya.
“Then come with me” you say, “to where the Southern Cross
“Kalau begitu ikutilah aku” katamu, “ke tempat Salib Selatan
Rides high upon your shoulder.”
Naik tinggi di atas bahu Anda. “
“Ah come with me!” you cry,
“Ah ikut aku!” kamu menangis,
“Each day you tend this lock, you're one day older,
“Setiap hari Anda memiliki kunci ini, Anda lebih tua satu hari,
While your blood runs colder.”
Sementara darahmu membeku. “
But that anchor chain's a fetter
Tapi rantai jangkar itu belenggu
And with it you are tethered to the foam,
Dan dengan itu Anda ditambatkan ke busa,
And I wouldn't trade your life for one hour of home.
Dan saya tidak akan menukar hidup Anda selama satu jam di rumah.
Ah your anchor chain's a fetter
Ah jangkar jangkarmu belenggu
And with it you are tethered to the foam,
Dan dengan itu Anda ditambatkan ke busa,
And I wouldn't trade your whole life for just one hour of home.
Dan saya tidak akan menukar seluruh hidup Anda hanya dalam satu jam di rumah.