Terjemahan dan Arti Lirik Nocte Obducta - Frühling: Des Schwarzen Flieders Wiegenlied

Ein Glas uralten Whiskys ruht wie rauch'ges Gold in meiner Hand
Segelas wiski kuno bersandar seperti emas berasap di tanganku
Die Sonne wirft ihr letztes Licht und spiegelt golden sich im Glas
Matahari menyoroti cahaya terakhirnya dan memantulkan emas ke kaca
Kühle Luft umspielt mich sanft, ein leichter Hauch von nahter Nacht
Udara sejuk memandangku dengan lembut, sentuhan ringan malam
Wiegt sich in Abendwärme und mein Tritt spürt wieder weiches Gras
Timbang di malam hari kehangatan dan langkah saya datang rumput lunak lagi


Irgendwo hinter den Wäldern weht ein vager Hauch Anis
Di suatu tempat di belakang hutan ada tanda-tanda adonan yang tidak jelas
Weit entfernt und dennoch klar ein Schatten alter Lieder
Jauh dan belum jelas bayangan lagu lama
Zwielicht wandelt zwischen Sträuchern, farbenfroh in grau gewandt
Perubahan senja antara pita, berubah menjadi abu-abu
Und zwischen Tag und Nacht hängt süßer Duft von schwarzem Flieder
Dan antara jam siang dan malam datang bau ungu hitam
Die Kälte alter, dunkler Gräber weicht aus meinen müden Knochen
Warna hijau tua yang tua meninggalkan tulang-tulangku
Ich schreite schlendernd fort und fort durchs Leben nach den Grüften
Aku berjalan di atas ambling dan melalui kehidupan rerumputan
Die Schatten wachsen dunkler nun, wie Boten einer nahen Nacht
Bayang-bayang semakin gelap sekarang, seperti utusan malam yang dekat
Doch der Geruch des Tages liegt noch immer in den Lüften
Tapi bau hari masih di mulut


Das dunkle Blut der Frühlingsnacht entfaltet fruchtig sein Aroma
Darah gelap pada malam musim semi membentangkan aroma buahnya
Im Schatten dunkler Äste, wo verborg'ne, fremde Vögel singen
Dalam bayang-bayang gelap, dimana anehnya, burung-burung asing bernyanyi
Vögel, die der Mond sich schuf, sie folgen ihres Schöpfers Ruf
Völgel, yang diciptakan oleh bulan, mereka mengikuti panggilan schoulen mereka
Dem bleichen Herrn des tiefen Firmamentes der Nacht ein Lied zu bringen
Membawa sebuah lagu ke pria pucat dari cakrawala malam yang mendalam


Die Dämmerung verschlingt den Tag, durchflutet mich mit Ewigkeit
Fajar melahap hari, membanjiri saya dengan kekekalan
Mein Geist erblüht in Finsternis und tastet suchend in die Weite
Pikiran saya berkobar dalam kegelapan dan merasakan jalannya ke kejauhan
Der Schwarze flieder ruft mein Blut zum nebeligen Wald, und du
Lilac hitam memanggil darahku ke hutan berkabut, dan kau
Erwartest schweigend mich auf dem murmelnden Baches dunkler Seite
Diam-diam menungguku di sisi gelap yang bergumam


Der schwarze Flieder
Lilac hitam
Auf ewig lockt mein Herz
Hatiku memikat selamanya
Immer und immer wieder
Lagi dan lagi


Wie tränen eines vergessenen Gottes
Bagaimana memimpikan tuhan yang terlupakan
Im Traum einer toten Königin
Dalam mimpi ratu yang sudah meninggal
Der Nebel trägt der schwarzen Tulpe Requiem
Kabut menerpa permintaan tulip hitam
– Des schwaren Flieders Wiegenlied
– Pengunyah lucab hitam


…und schüchterner Nebel schmiegt sich an uns und wabert
… dan kabut misterius menempel pada kita dan bergoyang-goyang
In Träumen
Dalam mimpi
Gottlos
murtad
Für immer verloren
Untuk selamanya hilang
Doch in Freiheit
Tapi dalam kebebasan


Mein Kopf auf deinem Schoß
Kepalaku di pangkuanmu
Mondlicht fällt in meinen blutbenetzten Augen
Gelembung bulan di mataku yang berlumuran darah
Regen… oder streicheln Tränen mein Gesicht?
Hujan … atau apakah kamu membelai wajahku?
Wird es ein Morgen geben?
Apakah akan ada hari esok?
Was wird sein für jene, die noch leben?
Apa yang akan terjadi bagi mereka yang masih hidup?
Die Frühlingsnacht sinkt langsam in ein Nichts
Malam musim semi perlahan tenggelam ke dalam ketiadaan
Und längst vergessenes Lachen dringt anheimelnd an mein Ohr…
Dan tawa menakutkan menusuk telingaku …