Oh, malam yang dalam … kita, yang paling gelap gulita
Im Prunkgemach von schwerem Samt und blutig roten Farben
Di ruang pertunjukan beludru berat dan warna merah berdarah
Das Licht der schweren Kandelaber brach sich zart in schwerem Wein
Cahaya lilin yang berat dengan hati-hati pecah dengan anggur deras
Benetzte unsre Augen, die so hungrig mit dem Purpurschein
Basahi mata kita, sangat lapar dengan cahaya ungu
„Oh, schönes Kind…höre nur, der Tod ruft deinen Namen“
“Oh, anakku sayang … berhenti saja, maut memanggil namamu & ldquo;
Der Mond sah bleich auf sie hinab, sie stand am eigenen Grabe
Bulan tampak pucat, dia berdiri di kuburannya sendiri
„Die Finsternis, sie ruft nach dir, wirst du widerstehen?“
“Kegelapan, dia memanggilmu, akankah kamu menolak?”
Mein Ruf würgt dein Tageslicht, du wirst es nie mehr sehen
Panggilan saya adalah siang hari Anda, Anda tidak akan pernah melihatnya lagi
Lächelnd sprach die Nacht uns schuldig der Blasphemie
Sambil tersenyum, malam itu mengaku bersalah karena menghujat
Des Verlangens
Keinginan
Verfluchend die Enthaltsamkeit
Mengutuk pantangan
Und ich sah in den kristallenen Spiegeln
Dan aku melihat di cermin kristal
Den Durst in meinen Augen
Rasa haus di mataku
Besinnliche Momente in der Ahnenbildgalerie
Saat-saat kontemplatif di galeri foto leluhur
Die staub´gen Reihen finsterer Gemälde halb verfault und klamm
Bagian berdebu tanaman suram setengah busuk dan lembap
Dennoch saß das Leben tief in ihren zerfall´nen Blicken
Meski begitu, duduklah. Hidup jauh di dalam tatapan membusuk mereka
„Du bist auch ein Wolf, der trotz der Liebe reißen muss das Lamm“
“Anda juga serigala, yang meskipun cinta itu harus merebut kembali anak domba & ldquo;
Die Abbilder der längst verstorb´nen zogen mich in ihren Bann
Persamaan ternak mati dan melemparkanku ke dalam mantra mereka
Der Wein in meinem Blute hauchte ihnen wieder Leben ein
Anggur di dalam darahku menghirup kehidupan kembali pada mereka
Sie wussten, was ich war, ihr Fluch quoll durstig noch in meinen Adern
Mereka tahu siapa saya, kutukan mereka yang haus masih berdenyut-denyut di pembuluh darahku
Durst trieb mich nun einmal mehr durchs Treppenhaus von Stein
Thirst mengantarku sekali lagi melalui tangga batu
Ich öffnete leise die kunstvollen Türen
Dengan lembut saya membuka pintu yang indah itu
Die Schatten empfingen mich als einen der ihren
Bayangan menerima saya sebagai salah satu dari mereka sendiri
Den Tod in den Augen durch eisigen Regen
Kematian di mata melalui hujan es
Schritt ich ihr, deren besiegelt, entgegen
Aku melangkah ke arahnya, dia disegel, bertentangan
Mondlichtdurchsetzt war der Mitternachtsnebel und träumte von Tod und von
Kabut tengah malam menyala lunar dan dipangkas dengan kematian dan kematian
Leben
hidup
Liebkoste in nasskalter, böser Umarmung ein Standbild von Nehmen und Geben
Merasa basah kuyup, beau memeluk patung ambil dan beri
Jung war das Fleisch, dem den Tod ich gegeben, ich hielt in den Armen den
Muda adalah daging yang diberikan kematian kepadaku, aku memegang pelukanku
sterbenden Schmerz
mati sakit
Noch immer vermochte ihr süßes Gesicht zu erwärmen mein stetig erkaltendes
Wajahnya masih bisa menghangatkan pendinginanku yang mantap
Herz
jantung
Und als ich mich all dieser Nächte entsann, da durchfuhr mich ein eisiger
Dan saat aku mengingat semua ini, sebuah es dingin menyelimuti diriku
Schauer
shower
Der Nachgeschmack fremden Blutes, er barg stets ein schweres Aroma von
Setelah membuang darah asing, dia selalu memiliki aroma yang berat
Trauer
duka
Doch aufrichtiger Dank und ein stummes Versprechen, ein dem Tod abgerungenes
Tapi terima kasih yang tulus dan janji yang sunyi, yang bergumul dengan kematian
„Ja“
& Bdquo; Ya & ldquo;
Lag jetzt wie ein Siegel erstarrender Hoffnung in ihrem schon leblosen
Sekarang berbaring seperti segel harapan kaku di dalam dirinya yang sudah tak bernyawa
Augenpaa
Augenpaa