Pakai bra, peras, sirene, fuck angin,
rompe las horquillas de espuma,
istirahat garpu busa,
y déjame que te remache sonrisas de hierro
dan biarkan aku puji besi tersenyum
de ésas que disipan las brumas,
dari kain yang mengusir kabut,
y sé que entre los males nos lloverán cristales,
dan s & eacute; Bahwa antara kejahatan kita akan hujan kristal,
yo iré descalzo y tú desnuda,
Aku akan pergi bertelanjang kaki dan t? telanjang,
al son del amor del ronco tambor que toque la luna.
untuk suara cinta dari drum serak yang bulan menyentuh.
Vamos a trepar a la copa de este sol de enero,
Kita akan mendaki ke piala matahari bulan Januari ini,
y a hacer un nido en su ramaje,
dan untuk membuat sarang di cabang-cabangnya,
y allí reírnos viendo como a cada minutero
dan disana tertawa melihat setiap menit tangan
se lo devora el oleaje,
itu dimakan oleh ombak,
que cuando entre mis brazos resuenen cañonazos
bahwa ketika di lenganku bergema jatuh onazos
yo iré perdido entre tus dunas
Aku akan pergi hilang di antara bukit pasirmu
dejándolo todo, quemando los tronos donde reinen dudas.
Meninggalkan segalanya, membakar takhta di mana keraguan memerintah.
Y báñate en mis ojos, que se joda el mar
Dan lembut di mataku, bercinta dengan laut
que quiera mecerte a su antojo,
yang ingin batu di akan,
si no somos nadie a nadie va a encontrar,
Jika kita tidak ada orang akan menemukannya,
y si a las heridas quiere echarles sal
dan jika luka itu ingin garam mereka
sólo va a encontrarse cerrojos
hanya kunci yang bisa ditemukan
y las cicatrices de la soledad.
dan bekas luka kesepian.
Coge resina para untarnos poco a poco el cuerpo,
Ambillah resin untuk menyebarkan tubuh sedikit demi sedikit,
por si vuelve la ventolera,
Seandainya angin kembali,
y mientras tanto, entre los huecos que nos deje el tiempo,
dan sementara itu, antara celah yang ditinggalkan oleh waktu,
deja volar tu cabellera,
Biarkan rambutmu terbang,
que si a nuestra locura vuelven nubes oscuras
bahwa jika awan gelap kembali ke kegilaan kita
nos cogerán frente con frente y codo con codo,
membawa kami depan dengan depan dan siku ke siku,
cada vez más solos, rodeados de gente.
lebih dan lebih sendiri, dikelilingi oleh orang.
Y báñate en mis ojos, que se joda el mar
Dan lembut di mataku, bercinta dengan laut
que quiera mecerte a su antojo,
yang ingin batu di akan,
si no somos nadie a nadie va a encontrar,
Jika kita tidak ada orang akan menemukannya,
y si a las heridas quiere echarles sal
dan jika luka itu ingin garam mereka
sólo va a encontrarse cerrojos
hanya kunci yang bisa ditemukan
y las cicatrices de la soledad.
dan bekas luka kesepian.