Claudio Baglioni - Arti Lirik Uomini Persi

Anche chi dorme in un angolo pulcioso
Bahkan mereka yang tidur sebentar lagi
coperto dai giornali le mani a cuscino
ditutupi koran dengan tangan empuk
ha avuto un letto bianco da scalare e un filo
Dia memiliki tempat tidur putih untuk didaki dan diikat
di luce accesa dalla stanza accanto
cahaya dari kamar sebelah
due piedi svelti e ballerini a dare calci al mare
dua kaki pendek dan penari menendang laut
nell’ultima estate da bambino
di musim panas yang lalu sebagai seorang anak
piccole giostre con tanta luce e poca gente
wahana kecil dengan cahaya begitu banyak dan sedikit orang
e un giro soltanto…
dan tur hanya …


Anche questi altri strangolati da cravatte
Hubungan mencekik lainnya juga
che dentro la ventiquattrore portano la guerra
bahwa di pagi hari mereka membawa perang
sono tornati con la cartella in braccio al vento
Mereka kembali membawa map itu ke dalam angin
che spazza via le foglie del primo giorno di scuola
yang menghapus daun pada hari pertama sekolah
raggi di sole che allungavano i colori sugli ultimi giochi
sinar sinar matahari membentang warna pada game terakhir
tra i montarozzi di terra
antara mounting tanah
e al davanzale di una casa senza balconi
dan jendela rumah tanpa balkon
due dita a pistola…
dua pistol jari …


Anche quei pazzi che hanno sparato alle persone
Bahkan orang tolol yang memecat orang
bucandole come biglietti da annullare
tekuk mereka seperti tiket yang akan dibatalkan
hanno pensato che i morti li coprissero
mereka pikir orang mati akan menutupi mereka
perché non prendessero freddo e il sonno fosse lieve
karena & eacute; Mereka tidak kedinginan dan tidurnya ringan
hanno guardato l’areoplano e poi l’imboccano
Mereka menatap pesawat dan kemudian mengambilnya
e son rimasti così senza inghiottire né sputare
dan aku tetap begitu baik; tanpa menelan n & ac; meludah
su una stradina e quattro case in una palla di vetro
di jalan sempit dan empat rumah di bola kaca
che a girarla viene giù la neve…
bahwa untuk mengubahnya akan datang; salju …


Anche questi cristi
Bahkan para Kristus ini
caduti giù senza nome e senza croci
jatuh gi & ugrave; tidak ada nama dan tidak ada salib
son stati marinai dietro gli occhiali storti e tristi
Saya menikah dengan kacamata sedih dan sedih
sulle barchette coi gusci delle noci
di atas kapal dengan kulit kerang
e dove sono i giorni di domani
dan di mana hari-hari besok
le caramelle ciucciate nelle mani
permen itu tergencet di tangan
di tutti gli uomini persi dal mondo…
dari semua orang yang hilang di dunia …
di tutti i cuori dispersi nel mondo…
dari semua hati yang tersebar di dunia …


Quelli che comprano la vita degli altri
Mereka yang membeli nyawa orang lain
vendendogli bustine e la peggiore delle vite
menjual tas mereka dan yang terburuk dalam hidup
hanno scambiato figurine e segreti
Mereka bertukar patung-patung dan rahasia
con uno più grande ma prima doveva giurare
dengan satu lagi & ugrave; Besar tapi dulu harus bersumpah
teste crollate nel sedile di dietro
Kepala roboh di kursi belakang
sulle vie lunghe e clacksonanti del ritorno dalle gite
pada cara yang panjang dan goyah untuk kembali dari perjalanan
un po’ di febbre nei capelli ed una maglia
sedikit demam di rambut dan jala
che non vuole passare…
siapa yang tidak mau lulus …


E i disperati che seminano bombe tra poveri corpi
Dan orang-orang nekat yang menabur bom di antara tubuh yang malang
come fossero vuoti a perdere come se fossero pupazzi
karena mereka kosong untuk kalah seolah-olah mereka boneka
seduti sui calcagni han rovesciato sassi
duduk di tumit ia terbalik batu
e un mondo di formiche che scappava
dan dunia semut yang lolos
le voci aspre delle madri che li chiamavano
Suara keras para ibu yang memanggil mereka
sotto un quadrato di stelle de
di bawah kuadrat bintang