lagu Country Joe McDonald - Terjemahan Lirik Forward

I've tinkered at my bits of rhymes
Saya telah mengutak-atik potongan sajak saya
In weary, woeful, waiting times;
Dalam waktu tunggu yang menyedihkan, menyedihkan;
And doleful hours of battle-din
Dan jam-jam pertempuran yang suram
Ere yet they brought the wounded in;
Ere namun mereka membawa orang yang terluka;
Through vigils of the fateful nights
Melalui berjaga malam yang menentukan
In lousy barns by candle-light;
Di lumbung jelek oleh cahaya lilin;
And dug-outs, sagging and aflood,
Dan digali, kendur dan aflood,
On stretchers stiff and bleared with blood;
Pada tandu yang kaku dan berdarah dengan darah;
By ragged grove, by ruined road,
Dengan rumpun hutan, dengan jalan hancur,
By hearths accursed where love abode,
Dengan perapian terkutuk dimana cinta tinggal,
By broken altars, blackened shrines
Dengan altar yang rusak, tempat suci yang menghitam
I've tinkered at my bits of rhymes.
Saya telah mengutak-atik potongan sajak saya.


I've solaced me with scraps of song
Saya telah menyatukan saya dengan secarik lagu
The desolated ways along:
Cara yang sunyi bersama:
Through sickly fields all shrapnel-sown,
Melalui ladang-ladang yang sakit-sakitan semua pohon apung,
And meadows reaped by death alone;
Dan padang rumput menuai kematian sendiri;
By blazing cross and splintered spire,
Dengan sengatan salib dan puncak menara yang terpecah,
By headless Virgin in the mire;
Dengan Virgin tanpa kepala di dalam lumpur;
By gardens gashed amid their bloom,
Dengan kebun terengah-engah di tengah mekarnya,
By guttered grave, by shattered tomb;
Dengan kuburan yang guttered, dengan makam yang hancur;
Beside the dying and the dead,
Di samping orang yang sekarat dan mati,
Where rocket green and rocket red
Dimana roket hijau dan roket merah
In trembling pools of poising light,
Di kolam gemetar cahaya poising,
With flowers of flame festoon the night.
Dengan bunga semilir semir malam.
Ah me! by what dark ways of wrong
Ah me! dengan cara-cara gelap yang salah
I've cheered my heart with scraps of song.
Aku telah menyemangati hatiku dengan secarik lagu.


So here's my sheaf of war-won verse,
Jadi inilah ayat saya yang memenangkan perang,
And some is bad, and some is worse.
Dan ada juga yang buruk, dan ada pula yang lebih buruk.
And if at times I curse a bit,
Dan jika pada saat saya mengutuk sedikit,
You needn't read that part of it;
Anda tidak perlu membaca bagian itu;
For through it all like horror runs
Karena melalui itu semua seperti horror berjalan
The red resentment of the guns.
Kebencian merah terhadap senjata.
And you yourself would mutter when
Dan Anda sendiri akan bergumam kapan
You took the things that once were men
Anda mengambil barang yang dulu adalah laki-laki
And sped them through that zone of hate
Dan membebaskan mereka melalui zona kebencian itu
To where the dripping surgeons wait;
Ke tempat dokter bedah yang menetes menunggu;
And wonder too if in God's sight
Dan heran juga jika di mata Tuhan
War ever, ever, can be right.
Perang pernah, bisa jadi benar.


Yet may it not be, crime and war
Namun mungkin tidak, kejahatan dan perang
But efforts misdirected are.
Tapi upaya yang salah arah adalah.
And if there's good in war and crime
Dan jika ada yang baik dalam perang dan kejahatan
There may be in my bits of rhyme,
Mungkin ada sedikit sajak saya,
My songs from out the slaughter mill:
Lagu saya dari pabrik pembantai:
So take or leave them as you will.
Jadi ambil atau tinggalkan mereka seperti yang akan Anda lakukan.