Terjemahan Lirik Reinhard Mey - Das Meer

Der Wind hat gedreht, und die Flut kommt herein,
Angin telah berubah dan air pasang masuk,
Dunkelgrau mit einem silbrigen Schein,
Abu gelap dengan cahaya keperakan,
Und über die Mole, da fliegt schon die Gischt,
Dan di atas dermaga, sudah ada semprotannya,
Wenn die Welle aufläuft und die Brise auffrischt.
Saat gelombang melarut dan hembusan angin menyegarkan.
Mit einem Mal füll'n sich die Priele im Sand,
Seketika anak sungai pasang-surut menetap di pasir,
Und über den kahlen, verlassenen Strand
Dan di atas pantai kosong dan sepi
T,eibt der Wind trock'ne Algen und Schaum vor sich her.
T, angin mengeluarkan ganggang kering dan busa.
Es ist da, das gewaltige, ewige Meer.
Di sanalah, lautan yang luas dan kekal.


Auf hellem Türkis tanzen glitzernde Lichter,
Lampu berkilauan menari di atas pirus yang terang
Auf teerschwarzer Brandung weiß schäumende Wut.
Pada tar black surf white. kemarahan yang indah
Es hat tausend Farben und tausend Gesichte,
Ini memiliki seribu warna dan seribu wajah,
Im ewigen Wechsel von Ebbe und Flut.
Pada alternating alternating ebb dan flow.
Erfüllt von Geschichten aus uralten Tagen,
Pengalaman cerita dari zaman purba,
Beladen mit Spuk und Spökenkiekerei'n,
Sarat dengan kerutan yang menghantui dan meludah,
Umwoben von Märchen, Legenden und Sagen.
Dikelilingi oleh cerita, legenda dan legenda.
Wieviele Geheimnisse schließt es wohl ein?
Berapa banyak rahasia yang disimpulkannya?


Wie vielen bedeutet es Leben und Brot?
Berapa banyak artinya hidup dan roti?
Ein paar starke Arme, ein Netz und ein Boot,
Beberapa senjata kuat, jaring dan perahu,
Das braucht's, damit keiner, je Not leiden muß,
Itulah yang dibutuhkan, sehingga tidak ada yang harus menderita,
Das Meer schenkt uns Nahrung im Überfluß.
Laut memberi kita makanan berlimpah.
Wie vielen bedeutet es Arbeit und Lohn,
Berapa banyak pekerjaan dan upah,
Handwerk überliefert vom Vater zum Sohn,
Handcrafted dari ayah ke anak laki-laki,
Wie viele Seeleute haben ihr Geschick
Berapa banyak pelaut yang memiliki keahlian mereka?
Auf Gedeih und Verderb mit dem Meer verstrickt?
Pada belas kasihan laut?


Wieviele Boote und Schiffe mag es wohl tragen,
Berapa banyak kapal dan kapal yang bisa dibawa,
Zu dieser Stunde auf dem Erdenrund?
Pada jam ini di sirkuit bumi?
Und wieviele schlafen, von Stürmen zerschlagen,
Dan berapa banyak yang tertidur, dihancurkan oleh gundukan,
Mit Schätzen beladen tief auf seinem Grund?
Dengan tengkorak yang dimuat di bagian dasarnya?
Es ist Kommen und Gehn, es ist Nehmen und Geben,
Ini akan datang dan pergi, itu mengambil dan memberi,
Und wie die Gezeiten, unstet wie der Wind.
Dan seperti ombak, goyah seperti angin.
Es ist zärtlich nd grausam, ist Tod und ist Leben.
Ini benar-benar kejam, adalah kematian dan adalah kehidupan.
Und es läßt uns erahnen, wie winzig wir sind.
Dan itu memungkinkan kita menebak seberapa kecil kita.


Wir bringen ihm einen erbärmlichen Dank.
Kami beri dia ucapan terima kasih.
Die Pflanzen zerstört und das Seegetier krank,
Tanaman tersebut menghancurkan dan hewan laut menjadi sakit,
Was da kreuchte und fleuchte verendet im Teer,
Apa yang merayap dan mati mati di tar,
Wir, verseuchen das Meer und mißhandeln es schwer.
Kami mencemari laut dan sulit untuk bertindak.
Die Ufer verpestet und übel schimpfiert,
Tepian tercemar dan dimarahi,
Von Zimmervermietern zubetoniert,
Ditegaskan oleh Zimmervermietern,
Von Pissbuden und Imbißständen gesäumt,
Warung kantin dan makanan ringan,
Doch es kommt ein. Flut, die das alles wegräumt!
Tapi itu datang. Banjir yang menyeka semuanya!


Und tobend und tosend schlägt es an die Klippe.
Dan mengamuk dan mengaum, itu menempel ke tebing.
Mit ungebrochener Urgewalt,
Dengan kekuatan unsur tak terputus,
Ich schmecke den salzigen Staub auf den Lippen,
Aku mencicipi debu asin di bibirku,
Nein, das Meer das ergibt sich uns wohl
Tidak, laut itu baik untuk kita