Aku akan menciummu seperti yang diinginkan nenekmu,
las manos quietas tiernamente en la mejilla,
Tangan masih lembut di pipi,
y en mi chabolita romperme la voz ,
dan di selendang saya melanggar suaraku,
aullando una historia de amor,
melolong kisah cinta,
buscando tu estrella no encontré ninguna,
mencari bintang Anda, Anda tidak akan menemukan tidak ada
y folle con la luna en tu honor.
dan bercinta bulan untuk menghormatimu
voy a embriagarme con tu piel y con tu cara,
Aku akan mabuk dengan kulit dan wajahmu,
ni marranás ni revolcones a la brava,
tidak marran & s atau romps ke berani,
ni besos con lengua ni noches de alcohol,
Tidak ada ciuman dengan lidah atau malam alkohol,
ni abrirse de piernas en cada rincón,
atau untuk menyebarkan kaki di setiap sudut,
partirse en canal,
split dalam saluran,
poner corazón para dos.
menempatkan hati untuk dua.
quieres llevarme de la mano hasta tu casa,
Anda ingin membawa saya dengan tangan ke rumah Anda,
vas a arrancarme antes de que despunte el alba,
Anda akan merobek saya sebelum fajar datang,
hincar mis rodillas, coger una flor,
berlutut, mengambil bunga,
jurar por mis muertos que no he sido yo,
bersumpah demi kematianku bahwa itu bukan aku,
el que hace que la luna llore cuando entra en tu cuarto
yang membuat bulan menangis saat memasuki ruangan Anda
y aparece el sol,
dan matahari terbit,
si logro destapar el tarro de su esencia,
jika saya bisa menemukan toples esensinya,
me han dicho que huele a jazmín,
Saya telah diberitahu bahwa baunya seperti melati,
voy a partirme el cuello diciendo que sí,
Aku akan mematahkan leherku mengatakan bahwa ya,
antes que se dé cuenta que el mío no es ná,
sebelum diberikan; perhatikan bahwa jumlahnya tidak nol,
que huele a miseria y a barra de bar,
itu berbau seperti kesengsaraan dan bar,
tu tranquila, yo vigilo, quién me mandaría meterme en
Anda diam, saya menonton, siapa yang akan mengirim saya untuk masuk
tu nido, y en un descuido me tira y dice que he caido,
sarang Anda, dan dengan cara ceroboh dia melempar saya dan mengatakan bahwa saya telah jatuh,
y yo que me empeño en perder batalla tras batalla
dan saya yang mulai kalah dalam pertempuran setelah bertempur
y otros que creyeron tenerla ganada
dan orang lain yang mengira mereka telah menang
les pego de lleno el fuego de metralla
Aku memukul mereka penuh dengan api peluru
dejando en su piel corazones en llamas,
meninggalkan hati terbakar di kulit mereka,
otros se condenan a dedicar versos a
yang lain dikutuk untuk mendedikasikan ayat-ayatnya
aquellas que les dieron fuego por dentro
Mereka yang memberi mereka api masuk
yo esperaré cuando legue el momento
Aku akan menunggu & eacute; kapan saatnya tiba
no echarte de menos,
tidak merindukanmu,
es tan sencillo hacerme feliz,
Ini sangat sederhana untuk membuat saya bahagia,
que me de el aire en la cara,
bahwa udara di wajahku,
que suene la guitarra del Kolibrí,
biarkan suara gitar Kolibrian,
bailar de madrugada si me da la puta gana,
menari saat fajar jika kamu memberiku fuck kamu menang,
que suene la puerta y pregunten por mi,
Biarkan pintu berdering dan mintalah aku,
tus manos abiertas, despegar los labios,
Tanganmu yang terbuka, lepas bibirmu,
verte sonreir, …a ti.
lihat kamu tersenyum, … kamu