Di sana Laut Utara berlayar lebar dan dingin di Laut Utara
Een schip zo zwaar beladen met 's werelds ijdel goud
Sebuah kapal yang sangat penuh dengan emas dunia yang sia-sia
Daar kwam de Spanjaard drijven te roven onze goud
Ada orang-orang Spanyol yang berusaha merampok emas kita
Toen we voeren op de Noordzee, de Noordzee, de Noordzee
Saat kita berlayar di Laut Utara, Laut Utara, Laut Utara
Al op de Noorzee wijd en koud
Sudah di Laut Utara luas dan dingin
't Was onze jongste makker, een jongen sterk en koen
Itu adalah teman termuda kami, anak laki-laki yang kuat dan koen
Die sprak al tot den schipper: “Wat zult gij aan mij doen
Dia sudah berbicara dengan nakhoda: “Apa yang akan Anda lakukan terhadap saya?
wanneer ik wil gaan zwemmen en ginds het Spaans galjoen
ketika saya ingin pergi berenang dan di sana kapal galleon Spanyol
doen zinken in de Noordzee, de Noordzee, de Noordzee
tenggelam di Laut Utara, Laut Utara, Laut Utara
Al in de Noordzee zinken doen”
Wastafel sudah di Laut Utara “
“Ik zal U geven zilver, een wapen en blazoen
“Saya akan memberi Anda perak, senjata dan blazon
Mijn eigen jonge dochter zal ik U huwen doen
Aku akan menikahi putriku sendiri
wanneer gij wilt gaan zwemmen en ginds het Spaans galjoen
Bila Anda ingin pergi berenang dan di sana, kapal galleon Spanyol
Doen zinken in de Noordzee, de Noordzee, de Noordzee
Apakah tenggelam di Laut Utara, Laut Utara, Laut Utara
Al in de Noordzee zinken doen”
Wastafel sudah di Laut Utara “
De jongen bad de hemel, sprong daarop overboord
Anak laki-laki itu berdoa ke langit, lalu melompat ke laut
En heeft in 's vijands scheepswand drie gaten toen geboord
Dan dia mengebor tiga lubang di dinding kapal musuh
En van die trotse Spanjaard is nimmer meer gehoord
Dan pembalap Spanyol yang bangga itu tidak pernah terdengar
Op heel de wijde Noordzee, de Noordzee, de Noordzee
Di seluruh Laut Utara, Laut Utara, Laut Utara
Op heel de wijde Noordzee meer gehoord
Kami mendengar lebih banyak tentang Laut Utara yang luas
Toen zwom hij naar het schip en de mannen juichten luid
Lalu dia berenang ke kapal dan orang-orang bersorak dengan nyaring
Maar onze schipper gaf hem zijn dochter niet tot bruid
Tapi nakhoda kita tidak memberinya putrinya sebagai mempelai wanita
Al smeekte ook de jongen: “Haalt mij het water uit”
Meskipun anak laki-laki itu juga memohon: “Keluarkan aku dari air”
De schipper gaf de Noordzee, de Noordzee, de Noordzee
Kapten memberi Laut Utara, Laut Utara, Laut Utara
Gaf hem de Noordzee als zijn bruid
Memberinya Laut Utara sebagai mempelai wanita
Toen zwom hij om het schip heen, hij was zo koud en moe
Lalu dia berenang mengelilingi kapal, dia sangat kedinginan dan lelah
Vol bitterheid en wanhoop riep hij zijn makkers toe:
Penuh kepahitan dan keputusasaan, dia memanggil rekan-rekannya:
“Och makkers haal mij op, want ik ben het zwemmen moe
“Oh teman-teman mendapatkan saya, karena saya bosan berenang
Mij trekt de koude Noordzee, de Noordzee, de Noordzee
Saya menarik Laut Utara yang dingin, Laut Utara, Laut Utara
Mij trekt de Noorzee naar zich toe”
Laut Norwegia menarik ke arahku “
Zijn makkers redden hem toen, maar op het dek stierf hij
Teman-temannya menyelamatkannya saat itu, tapi di geladak ia meninggal
Na het “een twee drie in Godsnaam” dreef weg met het getij
Setelah “satu dua tiga di bawah nama Tuhan” melayang pergi dengan air pasang
De koene jonge zeeheld, veel jonger nog dan wij
Pahlawan muda yang keren, jauh lebih muda dari kita
En zonk toen ik de Noordzee, de Noordzee, de Noordzee
Dan saat saya tenggelam di Laut Utara, Laut Utara, Laut Utara
En in de Noordzee weg zonk hij
Dan dia tenggelam di Laut Utara