Saya ingin pergi ke kebun,
zu begraben meines Liebsten Gebein',
untuk mengubur tulang kesayangan saya ‘,
doch als ich kam zu der Tür seiner Kammer,
Tapi ketika saya sampai di pintu kamarnya,
da öffnet' ich sie und trat hinein.
Aku membukanya dan masuk ke dalam.
Dort lagen noch all seine Sachen,
Masih ada semua barangnya
ganz so, als wär' er nicht fort.
seolah-olah dia tidak pergi.
Sein Duft, zarter Hauch in den Kleidern,
Aromanya, sentuhan lembut pada pakaian,
welch ein kostbarer Schrein dieser Ort.
Betapa tempat suci yang berharga tempat ini.
Ich ging hinab in die Halle,
Aku pergi ke aula,
wo sein Lwichnam still aufgebahrt lag:
tempat Lwichnam-nya dibaringkan dalam keheningan:
gekleidet in weicheste Seide,
berpakaian sutra paling lembut,
gebettet auf samtenem Schwarz.
Seprai pada beludru hitam.
Ich küsste sanft seine Lider
Dengan lembut aku mencium kelopak matanya
und schmiegte mich an seinen Leib.
dan memelukku ke tubuhnya.
So lagen wir eng beeinander,
Jadi kami berdekatan,
und an seiner Brust schlief ich ein.
dan aku tertidur di dadanya.
Die Sonne war längst schon versunken,
Matahari sudah berjemur,
als ich zu mir kam aus dunklem Schlaf.
ketika saya datang kepada saya dari tidur nyenyak.
Mein Körper, ans Leben gebunden,
Tubuhku, terikat pada kehidupan,
doch mein Liebster, bald Staub nur im Grab.
Tapi cintaku, sekarang debu hanya di kuburan.
Doch noch war sein Glanz nicht vergangen,
Tapi tetap saja kemegahannya belum lewat
sein Leichnam so schön, Haut und Haar.
Tubuhnya begitu indah, kulit dan rambutnya.
So legte ich ab uns're Kleider
Jadi saya menanggalkan pakaian kami
und liebkoste ihn ein letztes Mal…
dan membelai dia untuk terakhir kalinya …
Ich ging hinaus in den Garten,
Aku pergi ke kebun,
zu begraben meines Liebsten Gebein'.
untuk menguburkan Gebein kesayanganku ‘.
Ich ließ ihn hinab in die Erde
Aku melepaskannya; dia turun ke bumi
und seitdem bin ich nun allein.
dan sejak itu saya sendirian sekarang.