Api Crimson diikat di telingaku terasa tinggi dan kuat
traps
perangkap
Pounced with fire on flaming roads using ideas as my maps
Ditarik dengan api di jalan yang menyala menggunakan gagasan sebagai peta saya
“We'll meet on edges, soon,” said I, proud 'neath heated
“Kita akan bertemu di tepinya, segera,” kata saya, bangga ‘dipanaskan
brow.
alis.
Ah, but I was so much older then. I'm younger than that now.
Ah, tapi umurku jauh lebih tua. Aku lebih muda dari itu sekarang.
Half-wracked prejudice leaped forth, “Rip down all hate,” I
Prasangka setengah tertegun melompat maju, “Merobohkan semua kebencian,” aku
screamed
teriak
Lies that life is black and white spoke from my skull. I
Berbohong bahwa hidup itu hitam dan putih berbicara dari tengkorak saya. saya
dreamed
bermimpi
Romantic facts of musketeers foundationed deep, somehow.
Fakta romantis tentang musketeer yang tertanam dalam, entah bagaimana.
Ah, but I was so much older then. I'm younger than that now.
Ah, tapi umurku jauh lebih tua. Aku lebih muda dari itu sekarang.
Girls' faces formed the forward path from phony jealousy
Wajah anak perempuan membentuk jalan ke depan dari cemburu palsu
To memorizing politics of ancient history
Menghafal politik sejarah kuno
Flung down by corpse evangelists, unthought of, though,
Ditolak oleh penginjil mayat, belum dipikirkan,
somehow.
entah bagaimana.
Ah, but I was so much older then. I'm younger than that now.
Ah, tapi umurku jauh lebih tua. Aku lebih muda dari itu sekarang.
A self-ordained professor's tongue too serious to fool
Bahasa profesor yang ditahbiskan sendiri terlalu serius untuk dibodohi
Spouted out that liberty is just equality in school
Cerdik bahwa kebebasan hanyalah kesetaraan di sekolah
“Equality,” I spoke the word as if a wedding vow.
“Kesetaraan,” saya mengucapkan sepatah kata seolah mengucapkan sumpah pernikahan.
Ah, but I was so much older then. I'm younger than that now.
Ah, tapi umurku jauh lebih tua. Aku lebih muda dari itu sekarang.
In a soldier's stance, I aimed my hand at the mongrel dogs
Dengan sikap tentara, saya mengarahkan tangan saya ke anjing-anjing anjing
who teach
siapa yang mengajar
Fearing not that I'd become my enemy in the instant that I
Takut aku jadi musuhku begitu
preach
berkhotbah
My pathway led by confusion boats, mutiny from stern to bow.
Jalur saya yang dipimpin oleh perahu kebingungan, pemberontakan dari buritan hingga busur.
Ah, but I was so much older then. I'm younger than that now.
Ah, tapi umurku jauh lebih tua. Aku lebih muda dari itu sekarang.
Yes, my guard stood hard when abstract threats too noble to
Ya, penjaga saya berdiri tegak saat ancaman abstrak terlalu mulia
neglect
mengabaikan
Deceived me into thinking I had something to protect
Menipu saya untuk berpikir bahwa saya memiliki sesuatu untuk dilindungi
Good and bad, I define these terms quite clear, no doubt,
Baik dan buruk, saya mendefinisikan istilah ini cukup jelas, tidak diragukan lagi,
somehow.
entah bagaimana.
Ah, but I was so much older then. I'm younger than that now.
Ah, tapi umurku jauh lebih tua. Aku lebih muda dari itu sekarang.
Submitted by Stephen Sander
Dikirim oleh Stephen Sander
[email protected]
[email protected]