I. Dengan itu lakukan sedikit & cos;
quell’espressione un po’così
yang mengekspresikan sedikit cos & igrave;
che abbiamo noi prima andare a Genova
bahwa kita pertama kali pergi ke Genoa
che ben sicuri mai non siamo
bahwa kita yakin kita tidak
che quel posto dove andiamo
tempat dimana kita pergi
che ben sicuri mai non siamo
bahwa kita yakin kita tidak
non c’inghiotte e non torniamo più.
kita tidak menelan dan tidak kembali lagi.
II. Eppur parenti siamo in po’
II. Namun, kita adalah anggota keluarga dalam beberapa saat;
di quella gente che c’è lì
dari orang-orang yang c & rsquo; &&; l & igrave;
che in fondo in fondo è come noi selvatica
dasar itu sangat & egrave; seperti kita liar
ma che paura che ci fa quel mare scuro
Tapi ketakutan itulah yang membuat kita lautan gelap itu
e non sta fermo mai.
dan tidak pernah berhenti.
Genova per noi
Genoa untuk kita
che stiamo in fondo alla campagna
bahwa kita berada di dasar kampanye
e abbiamoil sole in piazza rare volte
dan kami hanya menyipitkan mata di jalan-jalan yang jarang
e il resto è pioggia che ci bagna.
dan sisanya & egrave; hujan yang memandikan kita
Genova, dicevo, è un’idea come un’altra
Genoa, kataku, & egrave; Ide & rsquo; seperti a & rsquo; lainnya
Ah… la la la la
Oh & hellip; la la la la
III.Ma quella faccia un po’così
III Tapi itu tidak seperti ini;
quell’espressione un po’così
yang mengekspresikan sedikit cos & igrave;
che abbiamo noi mentre guardiamo Genova
yang kita miliki saat kita melihat Genoa
ed ogni volta l’annusiamo
dan setiap kali kita menciumnya
e circospetti ci muoviamo
dan mengelilingi kita bergerak
un po’randagi ci sentiamo noi.
sedikit aneh kita rasakan diri kita sendiri.
Macaia
Macaia
, scimmia di luce e di follia,
, kera terang dan kegilaan,
foschia, pesci, Africa, sonno, nausea, fantasia.
kabut, ikan, Afrika, tidur, mual, fantasi.
E intanto nell’ombra dei loro armadi
Dan sementara itu di bawah naungan lemari mereka
tengono lini e vecchie lavande
Mereka menyimpan linen dan lavenders tua
lasciaci tornare ai nostri temporali
mari kita kembali ke badai petir kita
Genova ha i giorni tutti uguali.
Genoa memiliki semua hari yang sama.
In un’immobile campagna
Dalam kampanye “tidak bergerak”
con la pioggia che cibagna
dengan hujan kue itu
e i gamberoni rossi sono un sogno
dan udang merah adalah mimpi
e il sole è un lampo giallo al parabrise.
dan matahari & egrave; lampu kuning di parabrise.
Con quella faccia un po’così
Dengan wajah itu sedikit & cos;
quell’espressione un po’così
yang mengekspresikan sedikit cos & igrave;
che abbiamo noi che abbiamo visto Genova
bahwa kita telah melihat Genoa
… … … … … … … … … … … … …
& Hellip; & Hellip; & Hellip; & Hellip; & Hellip; & Hellip; & Hellip; & Hellip; & Hellip; & Hellip; & Hellip; & Hellip; & Hellip;
Bonaccia di scirocco (dialetto genovese).
Rumah Potong (Genoese dialek).