Terjemahan dan Arti Lirik KAT - Delirium Tremens

Mamo tyle lat
Ibu bertahun-tahun
Mamo nie ma cię
Ibu tidak memilikimu
Mamo ciepła brak
Mom kekurangan panas
Mamo a ty gdzie
Ibu dan kamu dimana


Uciekasz za dom
Kamu sedang berlari pulang
Uciekasz jak pies
Anda berlari seperti anjing


Mamo ogarnia mnie koszmarny sen
Ibu membawa saya ke mimpi buruk
Mamo boję się
Ibu takut
Mamo ramię daj
Ibu memberi saya pundak
Mamo błagam cię
Mama saya mohon


Mamo wszech lat
Ibu sepanjang waktu
kocham cię
Aku mencintaimu
Chociaż mnie nie chciałaś mieć
Meski kau tidak menginginkanku
Hej tam piwo lej do rąk
Hei bir sampai ke tangan


Mamo tak bym chciał
Ibu akan menyukainya
Mamo chwalić się
Ibu membual
Mamo ale jak
Ibu tapi bagaimana caranya
Mamo skoro wiesz
Ibu, karena kamu tahu
Mamo wszech lat
Ibu sepanjang waktu
kocham cię
Aku mencintaimu
Chociaż mnie nie chciałaś mieć
Meski kau tidak menginginkanku
Hej tam piwo lej do rąk
Hei bir sampai ke tangan
dlaczego, dlaczego drżą
mengapa mereka goyang


Mam 25 lat i życie połamane jak patyk.
Umur saya 25 tahun dan hidup hancur seperti tongkat.
Co spojrzę wstecz… okropna czarna plama.
Aku akan melihat ke belakang … sebuah titik hitam yang mengerikan.
Co spojrzę przed się…twardy, zimny, głaz.
Aku akan melihat ke depan … keras, dingin, batu besar.
Czułem powołanie w życiu swym na księdza,
Saya merasa panggilan dalam hidup saya sebagai pastor,
albo na żołnierza…
atau seorang tentara …
I poznałem… poznałem, że mi ten ani tamten
Dan aku bertemu … aku tahu yang ini dan aku
nie mają już czego bronić…
mereka tidak punya apa-apa untuk dipertahankan …


Byłem Faustem… i byłem Prometeuszem…
Aku Faust … dan aku Prometheus …
Porównywałem pełen wiedzy.
Aku penuh dengan pengetahuan.
Z wszechświatową górą tajemnicy.
Dengan universal semesta misteri.
… I wydzierałem ogień niebu,
… Dan aku merobek api surga,
aby go nieść swoim braciom…
untuk membawanya ke saudara laki-lakinya …
I ten ogień okazał się robaczkiem świętojańskim,który świeci – nie oświecając i pali się – nie rozpalając…
Dan api ini ternyata menjadi kumbang belalang yang bercahaya – tidak mencerahkan dan membakar – tidak menyala …


A serce moje, które opukiwało całą ziemię,
Dan hatiku, yang mengetuk seluruh bumi,
szukając nieznajomej… nie znalazło jej…
mencari orang asing … dia tidak menemukannya …


Porwawszy gołębicę wylało świętą, niewinną krew.
Setelah mencuci merpati itu, dia menuangkan darah suci dan tidak berdosa.
Narzędziem było mienie,
Alat itu untuk menahan,
które nawet o pomstę wołać ni
Aku bahkan menuntut pembalasan