Nah, Harry punya pekerjaan bagus bekerja ‘untuk Secret Service
He had a wife and kids at home who made him awful nervous
Dia punya istri dan anak-anak di rumah yang membuatnya sangat gugup
He’d never done a damn thing you could call experimental
Dia tidak pernah melakukan hal sial yang bisa Anda sebut eksperimental
And he had this aching feeling that his life was accidental
Dan dia merasakan sakit bahwa hidupnya tidak disengaja
So one day he burned his pinstripe suit and his leather shoulder holster
Jadi suatu hari dia membakar setelannya yang tipis dan sarung bahu kulitnya
He snapped a Polaroid and made a giant wanted poster
Dia membentak sebuah Polaroid dan membuat poster raksasa yang diinginkannya
He took it to a print shop and ordered up a thousand flyers
Dia membawanya ke toko cetak dan memesan seribu selebaran
And walked next door to the laundromat and blew his brains out in the drier
Dan berjalan di sebelah laundromat dan meniup otaknya di pengering
And the tag on his toe read: Death by misadventure
Dan tag di jari kakinya berbunyi: Kematian karena kesialan
Ain’t that some way to go? Death by misadventure
Bukankah itu cara untuk pergi? Kematian karena kesialan
Well, Harry’s wife Estella took this matter rather lightly
Nah, istri Harry, Estella, menganggap hal ini agak enteng
She could have cried and cried but then her looks might come unsightly
Dia bisa saja menangis dan menangis tapi kemudian penampilannya terlihat tak sedap dipandang
She thought about her wardrobe and how much it was outdated
Dia memikirkan lemari pakaiannya dan berapa banyak yang sudah usang
And how this trumped up family thing was vastly overrated
Dan bagaimana hal terburuk keluarga ini sangat berlebihan
Her kids both turned against her and they took to drugs and stealing
Anak-anaknya berdua berbalik melawan dia dan mereka membawa narkoba dan mencuri
Some junkie killed ’em both for two dime bags they were dealing
Beberapa pecandu membunuh mereka berdua untuk dua tas sepeser pun yang mereka hadapi
And sitting home alone disgusted by it all
Dan duduk di rumah sendiri merasa jijik dengan itu semua
She blew the sole survivor off with ninety Nembutals
Dia meniup satu-satunya yang selamat dengan sembilan puluh Nembutals
And the tag on her toe read: Death by misadventure
Dan tag di jari kakinya berbunyi: Kematian karena kesialan
Ain’t that some way to go? Death by misadventure
Bukankah itu cara untuk pergi? Kematian karena kesialan
So be careful how you choose your path and who you pick to go with
Jadi hati-hati bagaimana Anda memilih jalan Anda dan siapa yang Anda pilih untuk pergi bersama
Some folks they take to living fast while some prefer a slow death
Beberapa orang yang mereka jalani hidup dengan cepat sementara beberapa orang lebih memilih kematian yang lambat
Some folks get confused and never quite know how they’re going
Beberapa orang menjadi bingung dan tidak pernah tahu bagaimana perjalanan mereka
When you’re laid out on that slab we’re all the worse for knowing
Saat Anda berbaring di atas lempengan itu, kami semakin parah karena tahu
That the tag on your toe reads: Death by misadventure
Bahwa tag di jari kaki Anda berbunyi: Kematian karena kesialan
What a silly way to go. Death by misadventure
Betapa cara konyol untuk pergi. Kematian karena kesialan