Sarang burung elang di kepala pohon redwood tua di salah satu
precipice-footed ridges
tebing curam
Above Ventana Creek, that jagged country which nothing but a fallen
Di atas Ventana Creek, negara bergerigi itu tak lain adalah sebuah jatuhnya
meteor will ever plow: no horseman
meteor akan bajak: tidak ada penunggang kuda
Will ever ride there, no hunter cross this ridge but the winged ones, no
Akan pernah naik ke sana, tidak ada pemburu yang menyeberangi bukit ini tapi yang bersayap, tidak
one will steal the eggs from this fortress.
Seseorang akan mencuri telur dari benteng ini.
The she-eagle is old, her mate was shot long ago, she is now mated
Dia-elang sudah tua, pasangannya telah ditembak sejak lama, sekarang dia dikawinkan
With a son of hers.
Dengan anak laki-laki miliknya.
When lightning blasted her nest she built it again on the same tree, in
Saat petir menerobos sarangnya, dia membangunnya lagi di atas pohon yang sama, di
the splinters of the thunder bolt.
serpihan guntur guntur.
In a broken shack an old man takes his time about dyin’
Di sebuah gubuk yang rusak seorang pria tua meluangkan waktu tentang dyin ‘
And just at the back a wild flowerbed that he’ll lie in
Dan hanya di belakang bunga liar yang akan dia tempati
In dawn’s new light a man might venture
Pada cahaya baru fajar, seorang pria mungkin akan berusaha
A horse drawn stage from Monterey.
Tunggang kuda dari Monterey.
The she-eagle is older than I: she was here when the fires of eighty-five
Elangnya lebih tua dariku: dia ada di sini saat kebakaran berusia delapan puluh lima tahun
raged on these ridges,
mengamuk di pegunungan ini,
She was lately fledged and dared not hunt ahead of them, but ate scorched
Dia akhir-akhir ini sudah tua dan tidak berani memburu mereka, tapi makan hangus
meat.
daging.
The world has changed in her time; humanity has multiplied,
Dunia telah berubah pada zamannya; kemanusiaan telah berlipat ganda,
But not here; men’s hopes and thoughts and customs have changed, their
Tapi bukan disini; Harapan dan pikiran serta adat istiadat orang telah berubah,
powers are enlarged, their powers and their follies have become fantastic.
Kekuatan diperbesar, kekuatan dan kebodohan mereka menjadi fantastis.
Spilled down the hill a wagon load of bodies lay scattered, shipwrecked
Menumpahkan menuruni bukit, sebuah gerobak memenuhi jenazah terbentang, terdampar
at sea.
di laut.
Limestone ore is all that mattered.
Bijih kapur adalah semua yang penting
They took it from the hills right through the cargo doors
Mereka mengambilnya dari bukit tepat melalui pintu kargo
How many ships have come and gone at Thurso’s landing shore?
Berapa banyak kapal yang datang dan pergi ke landas Thurso?
The unstable animal never has been changed so rapidly.
Binatang yang tidak stabil tidak pernah berubah begitu cepat.
The motor and the plane and the great war have gone over him,
Motor dan pesawat dan perang besar telah melampauinya,
And Lenin has lived and Jehovah died: while the mother-eagle
Dan Lenin telah hidup dan Yehuwa meninggal: sementara ibu-elang
Hunts her same hills, crying the same beautiful and lonely cry
Memburu perbukitannya yang sama, menangis sama indah dan kesepian
And is never tired: dreams the same dreams,
Dan tidak pernah lelah: mimpi mimpi yang sama,
And hears at night the rock-slides rattle and thunder in the
Dan dengar di malam hari, rock – slide meronta dan guntur di
Throats of these living mountains.
Tenggorokan pegunungan yang hidup ini.
It is good for man
Ini bagus untuk pria
To try all changes, progress and corruption, powers, peace and anguish,
Untuk mencoba semua perubahan, kemajuan dan korupsi, kekuatan, kedamaian dan kesedihan,
not to go down the dinosaur’s way
jangan sampai turun ke arah dinosaurus
Until all his capacities have been explored: and it is good for him
Sampai semua kapasitasnya telah dieksplorasi: dan itu bagus untuknya
To know that his needs and nature are no more changed, in fact, in ten
Untuk mengetahui bahwa kebutuhan dan sifatnya tidak lagi berubah, sebenarnya dalam sepuluh
thousand years than the beaks of eagles.
seribu tahun dari paruh elang.
Of the eagle’s plight, we know that nature’s balance is undone.
Dari kondisi elang itu, kita tahu bahwa keseimbangan alam telah dibatalkan.
And it’s the birthright of man to unify and live his life as one.
Dan itu hak kesulungan manusia untuk menyatukan dan menjalani hidupnya sebagai satu.
A whisper of the word will let you soar with your soul.
Bisikan kata akan membiarkanmu melambung dengan jiwamu.