Terjemahan Lirik - Lagu Who The Cap Fit

Man to man is so unjust, children:
Manusia untuk manusia begitu tidak adil, anak-anak:
Ya don't know who to trust.
Ya tidak tahu siapa yang harus dipercaya.
Your worst enemy could be your best friend,
Musuh terburukmu bisa menjadi sahabatmu,
And your best friend your worse enemy.
Dan sahabatmu musuhmu yang lebih buruk.


Some will eat and drink with you,
Beberapa akan makan dan minum bersamamu,
Then behind them su-su 'pon you.
Lalu di belakang mereka su-su ‘pon kamu.
Only your friend know your secrets,
Hanya teman Anda yang tahu rahasia Anda,
So only he could reveal it.
Jadi hanya dia yang bisa mengungkapkannya.
And who the cap fit, let them wear it!
Dan siapa tutupnya, biarkan mereka memakainya!
Who the cap fit, let them wear it!
Siapa tutupnya, biarkan mereka memakainya!
Said I throw me corn, me no call no fowl;
Katanya aku melemparku dengan jagung, aku tidak memanggil unggas apa pun;
I saying, “Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.”
Saya berkata, “Masak-juru masak, cluk-cluk-cluk.”


Some will hate you, pretend they love you now,
Beberapa akan membencimu, berpura-pura mereka mencintaimu sekarang,
Then behind they try to eliminate you.
Kemudian di belakang mereka mencoba untuk menghilangkan Anda.
But who Jah bless, no one curse;
Tapi siapa Jah memberkati, tidak ada yang mengutuk;
Thank God, we're past the worse.
Alhamdulillah, kita melewati yang lebih buruk.


Hypocrites and parasites
Orang munafik dan parasit
Will come up and take a bite.
Akan muncul dan menggigit.
And if your night should turn to day,
Dan jika malam Anda harus beralih ke hari,
A lot of people would run away.
Banyak orang akan melarikan diri.
And who the stock fit let them wear it!
Dan siapa stoknya yang pas membiarkan mereka memakainya!
Who the (cap fit) let them (wear it)!
Siapa (cap fit) membiarkan mereka (memakainya)!


And then a-gonna throw me corn,
Dan kemudian akan melempar saya jagung,
And then a-gonna call no fowl,
Dan kemudian-tidak akan memanggil unggas apa pun,
And then a-gonna “Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.”
Dan kemudian-masak “juru masak masak, cluk-cluk-cluk.”


(Instrumental break)
(Istirahat instrumental)


Some will eat and drink with you,
Beberapa akan makan dan minum bersamamu,
Then behind them su-su 'pon you, yeah!
Lalu di belakang mereka su-su ‘pon kamu, iya!
And if night should turn to day, now,
Dan jika malam hari harus beralih ke hari, sekarang,
A lot of people would run away, yeah!
Banyak orang akan lari, ya!
And who the cap fit, let them wear it!
Dan siapa tutupnya, biarkan mereka memakainya!
Who the cap fit, let them wear it!
Siapa tutupnya, biarkan mereka memakainya!
Throw me corn, me no call no fowl;
Buang aku jagung, aku tidak memanggil unggas apa pun;
A-saying: “Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.”
A-mengatakan: “Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.”
… : “Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.”
…: “Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.”
Throw me corn (cook-cook-cook);
Lemparkan saya jagung (cook-cook-cook);
Me call no fowl (cluk-cluk-cluk)
Saya tidak menyebut unggas (cluk-cluk-cluk)