- The Six Dollar Man Lirik Terjemahan

Kermit: “Hi-ho, Kermit the Frog here. And sci-fi fans, I’m speaking to you from the laboratory of a Professor Nucleus Von Fission and I’m here to report one of the scientific marvels of the 20th century. Because as you probably know, Professor Von Fission is the inventor of the fabulous Six Dollar Man.”
Kermit: “Hi-ho, Kermit the Frog disini. Dan penggemar sci-fi, saya berbicara dengan Anda dari laboratorium Profesor Nucleus Von Fission dan saya di sini untuk melaporkan salah satu keajaiban ilmiah abad ke-20. Karena seperti yang mungkin Anda ketahui, Profesor Von Fission adalah penemu Manusia Enam Dolar yang luar biasa. “
(Kermit walks over to the Professor who is standing over a robot-like creature lying on a table.)
(Kermit berjalan mendekati Profesor yang berdiri di atas makhluk mirip robot yang tergeletak di atas meja.)
Prof. Von Fission: “Ah!”
Prof. Von Fisi: “Ah!”
Kermit: “Who lays right here on the table, matter of fact.”
Kermit: “Siapa yang duduk di sini, di meja, sebenarnya.”
Prof. Von Fission: “Yes.”
Prof. Von Fission: “Ya.”
Kermit: “Is that right, Professor Von Fission?”
Kermit: “Benarkah begitu, Profesor Von Fission?”
Prof. Von Fission: “Yes, that’s right! Mmmm.”
Prof. Von Fission: “Ya, benar! Mmmm.”
Kermit: “And this whole thing only came to six dollars, huh?”
Kermit: “Dan semua ini hanya sampai enam dolar, ya?”
Prof. Von Fission: “Yes, including tax.”
Prof. Von Fisi: “Ya, termasuk pajak.”
Kermit: “Well, that’s, that’s just incredible. Umm … the head, it looks like the head is made from a second-hand bowling ball.”
Kermit: “Nah, itu, itu luar biasa. Umm … kepalanya, sepertinya kepala terbuat dari bola boling tangan kedua.”
(Sure enough, the head is a light blue swirly bowling bowl with the three finger-holes lined up as the creature’s eyes and open mouth.)
(Benar saja, kepalanya adalah bowling bowling biru muda dengan tiga lubang jari yang berjajar sebagai mata makhluk dan mulut terbuka.)
Prof. Von Fission: “Yes, that’s right. Cost me a dollar thirty-eight at a rummage sale.”
Prof. Von Fission: “Ya, benar, hargai saya satu dolar tiga puluh delapan pada penjualan barang bekas.”
Kermit: “Mmmm. And the hair up here is what, a scouring pad?”
Kermit: “Mmmm, dan rambut di sini adalah apa, sebuah gosok?”
Prof. Von Fission: “Yes, that’s a scouring pad. Thirty-nine cents a package.”
Prof. Von Fission: “Ya, itu adalah gosok gigi. Tiga puluh sembilan sen satu paket.”
Kermit: “Uh huh, great. What … what’s that nose?”
Kermit: “Uh, bagus, apa … apa hidung itu?”
Prof. Von Fission: “Ahh, that’s a cork.”
Prof. Von Fission: “Ahh, itu gabus.”
Kermit: “Hmmm.”
Kermit: “Hmmm.”
Prof. Von Fission: “Cork was twenty-five cents, a real bargain.”
Prof. Von Fission: “Cork dua puluh lima sen, benar-benar murah.”
Kermit: “That’s very ingenius. And going down here, the body looks like it’s an old olive oil can?”
Kermit: “Itu sangat ingenius, dan pergi ke sini, tubuh itu terlihat seperti minyak zaitun tua?”
Prof. Von Fission: “Yes, that was a dollar fifty-nine, but ya gotta remember there was a lot of olive oil came with it. I used that to lubricate the joints.”
Prof. Von Fission: “Ya, itu adalah satu dolar lima puluh sembilan, tapi Anda harus ingat ada banyak minyak zaitun yang menyertainya. Saya menggunakannya untuk melumasi persendian.”
Kermit: “Ahh, wonderful. The shoulder joint, as a matter of fact, is .. ahh .. that’s a hinge, huh?”
Kermit: “Ahh, indah, sendi bahu, sebenarnya, .. ahh .. itu engsel ya?”
Prof. Von Fission: “Yes, those are some hinges I picked up for ten cents each.”
Prof. Von Fission: “Ya, itu adalah beberapa engsel yang kuambil masing-masing seharga sepuluh sen.”
Kermit: “Uh huh. How about .. how about the arm? What did you make that arm out of?”
Kermit: “Eh, bagaimana dengan .. bagaimana dengan lengannya? Apa yang kamu buat dari lengan itu?”
Prof. Von Fission: “Ah, well, the arms and the legs are drainpipes and those were fifty cents a yard.”
Prof. Von Fission: “Ah, well, lengan dan kakinya adalah saluran pembuangan dan itu lima puluh sen per yard.”
Kermit: “That’s .. ahh .. that’s great. There seems to be a spoon here where the hand is, huh?”
Kermit: “Itu .. ahh .. itu hebat, sepertinya ada sendok disini dimana tangannya, ya?”
Prof. Von Fission: “Spoons for hands, they were thirty-five cents apiece, yeah.”
Prof. Von Fission: “Sendok untuk tangan, harganya tiga puluh lima sen masing-masing, ya.”
Kermit: “Ahh, wonderful. And for feet, you’ve got … ah .. spatulas, huh?”
Kermit: “Ahh, bagus, dan untuk kaki, kamu punya … ah .. spatulas, hah?”
Prof. Von Fission: “Yes, those were two for … two for seventy-nine, that’s a real bargain. I got those at a going-out-of-business pancake place over in Posaick.”
Prof. Von Fission: “Ya, mereka dua untuk … dua untuk tujuh puluh sembilan, itu benar-benar murah. Saya membawa orang-orang di tempat makan sampingan keluar di Posaick.”
Kermit: “Isn’t that interesting. And all that comes to just six dollars, huh?”
Kermit: “Bukankah itu menarik, dan semua itu hanya sampai enam dolar, ya?”
Prof. Von Fission: “Yup, that’s right. Oh, would you like to see me activate me?”
Prof. Von Fission: “Yup, itu benar Oh, maukah kamu melihat saya mengaktifkan saya?”
Kermit: “Oh, we certainly would, that’d be just terrific, Professor!”
Kermit: “Oh, tentu saja, itu pasti hebat, Profesor!”
Prof. Von Fission: “Oh, wonderful, yes!”
Prof. Von Fission: “Oh, bagus sekali ya!”
(Kermit faces the camera to speak as the Prof. scoots behind him to activate the creature.)
(Kermit menghadapi kamera untuk berbicara saat Prof. bergeser di belakangnya untuk mengaktifkan makhluk itu.)
Kermit: “Ladies and gentlemen, this is a television first as we see the first demonstration of The Six Dollar Man.”
Kermit: “Hadirin sekalian, ini adalah televisi pertama saat kita melihat demonstrasi pertama The Six Dollar Man.”
(A sound like a car’s engine not quite turning over is heard as the Prof. pulls his hand away from the creature’s olive oil can tummy. Picture someone starting a boat’s motor.)
(Suara seperti mesin mobil yang tidak berputar cukup terdengar saat Prof. menarik tangannya dari minyak zaitun makhluk itu bisa perut. Gambar seseorang yang memulai motor perahu.)
Prof. Von Fission: “Uh oh, try again. (He does the hand motion again and then turns to speak to the camera) Ya gotta remember that he’s steam drive, you know, it takes a little while to start him up. Once more. (He tries one more time and …) Yeah, yeah, there he goes! There he goes!”
Prof. Von Fission: “Uh oh, coba lagi (dia melakukan gerakan tangan lagi dan kemudian berbalik untuk berbicara dengan kamera) Ya harus ingat bahwa dia mengendarai uap, Anda tahu, dibutuhkan sedikit waktu untuk memulai dia. (Dia mencoba sekali lagi dan …) Ya, ya, itu dia pergi! Itu dia! “
(The creature is up and bouncing off the walls, pulling down book-shelves and wrecking havoc all over the place.)
(Makhluk itu berdiri dan memantul dari dinding, menarik rak buku dan menghancurkan malapetaka di mana-mana.)
Kermit: “Wow!”
Kermit: “Wow!”
Prof. Von Fission: “Look at him go! Ha, ha, ha, ha! Oh, marvelous!”
Prof. Von Fission: “Lihatlah dia pergi! Ha, ha, ha, ha! Oh, luar biasa!”
Kermit: “Oh my goodness.”
Kermit: “Ya ampun.”
Prof. Von Fission: “Ooops! Ha, ha, ha, ha! Did you see that?! Ha, ha, ha, ha! Oopsie-daisy! Ha, ha, ha, ha! Look what happened!”
Prof. Von Fission: “Ooops! Ha, ha, ha, ha! Apakah kamu melihat itu ?! Ha, ha, ha, ha! Oopsie-daisy! Ha, ha, ha, ha! Lihat apa yang terjadi!”
(What’s left of the creature flops onto the table. Pretty much just an olive oil can with a couple of spatulas sticking out!)
(Apa yang tersisa dari makhluk itu terjatuh ke atas meja. Cukup banyak minyak zaitun dengan beberapa spatulas mencuat keluar!)
Kermit: “Professor Von Fission! Your Six Dollar Man couldn’t do anything, all he did was destroy your entire laboratory!”
Kermit: “Profesor Von Fission! Enam Dollar Anda Manusia tidak dapat melakukan apapun, yang dia lakukan hanyalah menghancurkan seluruh laboratorium Anda!”
Prof. Von Fission: “Well, what do you expect for six dollars?”
Prof. Von Fission: “Nah, apa yang Anda harapkan dengan enam dolar?”
(They both look at the camera, Kermit’s face doing that disgusted look he does so well.)
(Mereka berdua melihat kamera, wajah Kermit yang terlihat jijik begitu dia melakukannya dengan baik.)