Dunia adalah biara, biara Duboir
In the convent at All Hallows fair
Di biara di All Hallows adil
A pearl in an oyster she shone like a star
Sebuah mutiara dalam tiram dia bersinar seperti bintang
Augmenting her sisterhoods prayers
Menambah doa adik-adiknya
Her singing touched Angels and melted their hearts
Nyanyiannya menyentuh Angels dan melelehkan hati mereka
her choirs inspired the search
paduan suaranya mengilhami pencarian
For the lost holy grail, the Benedict arts
Untuk grail suci yang hilang, seni Benediktus
And the best of the Catholic Church
Dan yang terbaik dari Gereja Katolik
But if one thing
Tapi kalau satu hal
One precious little thing
Satu hal kecil yang berharga
Would darken this facade
Akan menggelapkan fasad ini
There would be such consequences
Akan ada konsekuensi seperti itu
Like the night Sister Victoria
Seperti malam Sister Victoria
Stepped in from the freezing cold
Melangkah dari dingin yang membeku
No candles would light at Evening Mass
Tidak ada lilin yang menyala pada Misa Malam
The days passed by without a sigh
Hari-hari berlalu tanpa menghela napas
But dusk came thick with dread
Tapi senja datang tebal dengan ketakutan
Intangible, the air was full
Tak berwujud, udara penuh
Of wanderlust and approaching bloodshed
Dari pengembaraan dan mendekati pertumpahan darah
In truth, the Abbess with her pious whims
Sebenarnya, sang Abbess dengan keinginannya yang saleh
Enjoyed the new girl’s pain
Menikmati rasa sakit gadis baru itu
Proof to the rest tat the briars of sin
Bukti kepada yang lain, tat para briars dosa
Entangled all the world in Satan’s name
Mengganggu seluruh dunia dengan nama Setan
Victoria Varco, once heiress
Victoria Varco, pernah ahli waris
To a proud noble estate
Untuk sebuah perkebunan bangsawan yang bangga
Fell pregnant by her recklessness
Jatuh hamil karena kecerobohannya
Who then fell foul to a violent fate
Siapa yang kemudian jatuh busuk ke sebuah takdir kekerasan
Such was here cime in expedient times
Begitulah waktunya di waktu yang tepat
And the shame of besmirching her name
Dan rasa malu meniru namanya
Her child was burnt, she was dragged to these walls
Anaknya dibakar, dia diseret ke dinding ini
For a life in obedient chains
Untuk kehidupan dalam rantai taat
But not one thing
Tapi tidak satu hal
One precious little thing
Satu hal kecil yang berharga
Would darken this facade
Akan menggelapkan fasad ini
Like the night Sister Victoria
Seperti malam Sister Victoria
Woke screaming in her room
Bangun menjerit di kamarnya
She spent a week spiralling from heaven
Dia menghabiskan seminggu spiral dari surga
And as the seasons wheezed and pained
Dan saat musim dingin dan sakit
Her dream grew more perverse
Mimpinya semakin menyebalkan
For no good reasons she would to find
Tanpa alasan bagus dia akan menemukannya
An alluring woman naked save for jewels and verse
Seorang wanita yang memikat telanjang menyimpan perhiasan dan syair
When here eyelids close, on a moonlit shore
Saat di sini kelopak mata menutup, di pantai yang diterangi sinar bulan
This intoxicating beauty would appear
Keindahan memabukkan ini akan muncul
The sweetest symphony composed
Simfoni termanis tersusun
Those abating lips rose
Bibir yang mereda itu terangkat
Tho whisper dirty secrets in her ear
Tho membisikkan rahasia kotor di telinganya
Clandestine secrets
Rahasia klandestin
A dream within a dream
Mimpi dalam mimpi
She finds hereself this nymph
Dia menemukan dirinya sebagai nimfa ini
Abreast a desert dune
Ikuti dune padang pasir
And below the crescent moon
Dan di bawah bulan sabit
Atop a darksome stranger
Di atas orang asing yang gelap
Ah, the spurting of his seed inside here
Ah, percikan benihnya di dalam sini
Triggers paradise
Pemicu surga
She rides the beast until the heavens trembled
Dia mengendarai binatang itu sampai langit gemetar
Forcing eclipse, her lover licks her blood
Memaksa gerhana, kekasihnya menjilati darahnya
That drips upon the sand
Itu menetes di atas pasir
And almost out of hand
Dan hampir tak terkendali
Coarse plots assemble
Plot kasar berkumpul
For somewhere in the convent walls
Untuk suatu tempat di dinding biara
A templar treasure rests
Sebuah harta karun templar terletak
Forgotten to the vestibules
Lupa sampai ke vestibulum
Like pleasures of the flesh
Seperti kesenangan daging
So, in return for nightly runs
Jadi, sebagai imbalan untuk lari malam
Past tongues and wisdom’s hiss
Lidah terdahulu dan desisan kebijaksanaan
She promised to assist the hunt
Dia berjanji akan membantu berburu
for an ancient golden chain amiss
untuk rantai emas kuno salah