Phish - Arti Lirik Tela

The sky is burning in this lonely land
Langit terbakar di tanah yang sepi ini
And I kneel by the river and I feel the sand and the wind
Dan saya berlutut di tepi sungai dan saya merasakan pasir dan angin
The wind from beyond the mountain
Angin dari luar gunung
The wind from beyond the mountain
Angin dari luar gunung
And she comes to me in this lonely land
Dan dia datang ke saya di tanah yang sepi ini
And looks down from the multi-beast on which she rides like the wind
Dan melihat ke bawah dari multi-binatang di mana dia naik seperti angin
The wind from beyond the mountain
Angin dari luar gunung
The wind from beyond the mountain
Angin dari luar gunung


Tela was born in a vulgar crooked hut
Tela lahir di gubuk kasar yang vulgar
In the shadow of Wilson’s castle
Di bawah bayang-bayang istana Wilson
Venomous scorn from a life of bitter toil
Mencaci maki dari kehidupan kerja keras yang pahit
In the shadow of Wilson’s castle
Di bawah bayang-bayang istana Wilson
Glory esteem fueled by her hatred it grew
Kemuliaan penghargaan didorong oleh kebenciannya tumbuh
Swelling to the point where it would
Membengkak ke titik di mana ia akan
Burst at the seems there was nothing she could do
Burst di tampaknya tidak ada yang bisa dia lakukan


Tela Tela jewel of Wilson’s foul domain
Permata Tela Tela dari domain busuk Wilson
Tela Tela jewel of Wilson’s foul domain
Permata Tela Tela dari domain busuk Wilson
A lullaby the breezes whisper
Sebuah lagu pengantar tidur, angin sepoi-sepoi berbisik


And I look into her eyes and my frozen heart begins to thaw
Dan aku melihat ke matanya dan jantungku yang beku mulai mencair
And burns, ’til layer after layer melts away into a pool
Dan luka bakar, sampai lapis demi lapis meleleh ke kolam
A sky blue mirror of her eyes
Cermin langit biru di matanya
And my soul is made of marble but in her gaze I crumble into dust
Dan jiwaku terbuat dari marmer tapi dalam tatapannya aku hancur menjadi debu
And drift away on the wind
Dan hanyut tertiup angin
The wind from beyond the mountain
Angin dari luar gunung
The wind from beyond the mountain
Angin dari luar gunung


Tela grew strong from her struggle to endure
Tela tumbuh kuat dari perjuangannya untuk bertahan
In the shadow of Wilson’s castle
Di bawah bayang-bayang istana Wilson
Time touched her wounds and shelter proved the cure
Waktu menyentuh luka dan tempat berlindungnya membuktikan kesembuhannya
In the shadow of Wilson’s castle
Di bawah bayang-bayang istana Wilson
Each passing day seemed to feed the brazen serpent locked inside
Setiap hari berlalu sepertinya memberi makan ular yang kurang ajar itu terkunci di dalamnya
And liberate the spirit she’d concealed for so long
Dan membebaskan semangat yang telah dia sembunyikan begitu lama
There was no place left to hide
Tidak ada tempat tersisa untuk bersembunyi


Tela Tela jewel of Wilson’s foul domain
Permata Tela Tela dari domain busuk Wilson
Tela Tela jewel of Wilson’s foul domain
Permata Tela Tela dari domain busuk Wilson
A lullaby the breezes whisper
Sebuah lagu pengantar tidur, angin sepoi-sepoi berbisik


Tela reached out her hand and helped Forbin on to the back of the multi-beast, and together they rode off into the forest.
Tela mengulurkan tangan dan membantu Forbin ke belakang binatang multi-binatang, dan bersama-sama mereka masuk ke hutan.


As they rode, Tela explained to him about Wilson and the Helping Friendly Book. She told the colonel that she was part of a revolution to overthrow the evil king. The leader of the revolution was a Lizard named Errand Wolfe who was out to avenge the death of his son Roger. Roger, she said, had been executed by Wilson at the age of fourteen on suspicion of treason. He had been abducted from his home and hung in the public square.
Saat mereka berkuda, Tela menjelaskan kepadanya tentang Wilson dan Helping Friendly Book. Dia mengatakan kepada kolonel bahwa dia adalah bagian dari sebuah revolusi untuk menggulingkan raja jahat tersebut. Pemimpin revolusi adalah Kadin bernama Errand Wolfe yang sedang keluar untuk membalas kematian anaknya Roger. Roger, katanya, telah dieksekusi oleh Wilson pada usia empat belas tahun karena dicurigai melakukan pengkhianatan. Dia telah diculik dari rumahnya dan digantung di lapangan umum.
The two rode on in silence, deeper and deeper into the heart of the forest until they came to the outskirts of a small community. Tela explained to Forbin that they had reached the base of the revolutionaries. The colonel looked up and there in the center of the clearing stood Errand Wolfe. He was a small man but his presence was overpowering. He seemed to emit a kind of violent energy that sent chills down the colonel’s spine. And as the multi-beast moved towards him, he raised his fist in anger, and his voice filled the forest.
Keduanya berkuda dalam diam, lebih dalam dan dalam ke dalam hati hutan sampai mereka tiba di pinggiran sebuah komunitas kecil. Tela menjelaskan kepada Forbin bahwa mereka telah sampai di basis kaum revolusioner. Kolonel itu mendongak dan di tengah lapangan terbuka berdiri Errand Wolfe. Dia adalah seorang pria kecil tapi kehadirannya sangat kuat. Dia sepertinya memancarkan semacam energi kekerasan yang membuat angin ribut di tulang belakang sang kolonel. Dan saat hewan multi-binatang itu bergerak ke arahnya, dia mengangkat tinjunya dalam kemarahan, dan suaranya memenuhi hutan.