La Ronda De Boltaña - Lagu Dias De Albahaca Lirik Terjemahan

¡Que lentas pasan las tardadas de invierno
& iexcl; Seberapa lambat penundaan musim dingin?
pensando en los hijos que andan lejos!;
memikirkan anak-anak yang jauh sekali!
por las alcobas vacias gime el viento,
Angin berembus melalui ceruk-ceruk yang kosong,
mientras tu coses junto al hogar.
sementara Anda menjahit bersama di rumah.


Y en ese rincon a salvo de los hielos
Dan di pojok itu aman dari es
donde tus plantas sueles guardar,
dimana tanaman Anda biasanya menyimpan,
las ves secas y piensas mirando al cielo,
Anda melihat mereka kering dan berpikir melihat ke langit,
si la primavera volvera.
jika musim semi akan kembali


Pronto estaremos juntos, y estallara la fiesta;
Segera kita akan bersama, dan pesta akan pecah;
sin darnos cuenta la albahaca reverdecio.
tanpa menyadari kemangi greenback.
¡Como brillan tus ojos, seca esa glarimeta,
Saat matamu bersinar, keringkan glarimeta itu,
saca el pañuelo y al invierno dile adios!
mengambil saputangan dan musim dingin mengucapkan selamat tinggal!


Echame, madre, echame un ramico de albahaca
Bawa aku, ibu, buang aku ramus kemangi
de esa maceta que tienes en el balcon.
dari pot yang Anda miliki di balkon.
Fresca como el rocio, albahaca perfumada,
Segar sebagai embun, wangi basil,
un beso que Huesca y tu me dais con amor.
sebuah ciuman yang Huesca dan kamu berikan padaku dengan cinta.


Echanos, madre, echanos ramicos de albahaca
Echanos, ibu, buang kemangi ramus
de ronda venimos mis amigos y yo.
Di babak, teman-temanku dan aku datang.
que aunque no oigas cohetes ni repiquen campanas,
bahwa bahkan jika Anda tidak mendengar roket atau lonceng cincin,
si huele a albahaca es fiesta en el Altoaragon.
Jika baunya seperti kemangi itu pesta di Altoaragon.


Que lentas pasan las tardadas de invierno
Seberapa lambat penundaan musim dingin
cuando me vienes al pensamiento.
ketika Anda datang ke pikiran saya
El calendario, niña, es como un desierto
Kalender, ni & ntilde; a, seperti padang pasir
que para verte he de cruzar
Untuk melihatmu aku harus menyeberang


Y aunque estas tan lejos y hace tanto tiempo
Dan meskipun Anda begitu jauh dan jauh lama
no creas que he podido olvidar
jangan berpikir aku bisa lupa
el aroma de la albahaca y de tu pelo
aroma kemangi dan rambutmu
la seda negra de tu mirar
sutra hitam dari penampilanmu


Pronto estaremos juntos, y estallara la fiesta;
Segera kita akan bersama, dan pesta akan pecah;
sin darnos cuenta la albahaca reverdecio.
tanpa menyadari kemangi greenback.
¡Como brillan tus ojos, seca esa glarimeta,
Saat matamu bersinar, keringkan glarimeta itu,
saca el pañuelo y al invierno dile adios!
mengambil saputangan dan musim dingin mengucapkan selamat tinggal!


Echame, niña, echame un ramico de albahaca
Buang aku, Nak, buang aku ramus kemangi
de esa maceta que tienes en el balcon.
dari pot yang Anda miliki di balkon.
Fresca como el rocio, albahaca perfumada,
Segar sebagai embun, wangi basil,
un beso que Huesca y tu me dais con amor.
sebuah ciuman yang Huesca dan kamu berikan padaku dengan cinta.


Echanos, niña, echanos ramicos de albahaca
Echanos, ni & ntilde, melemparkan basil ramis
de ronda venimos mis amigos y yo.
Di babak, teman-temanku dan aku datang.
que aunque no oigas cohetes ni repiquen campanas,
bahwa bahkan jika Anda tidak mendengar roket atau lonceng cincin,
si huele a albahaca es fiesta en el Altoaragon.
Jika baunya seperti kemangi itu pesta di Altoaragon.