Ribuan ciuman, ribuan ribu
Un à un de mes lèvres à tes lèvres déposés
A & agrave; salah satu dari saya ‘ereves & agrave; Anda penderita jangka panjang
Des millions de secondes, instantanés de bonheur
Jutaan detik, kebahagiaan instan
Effacés disparus en un battement de coeur
Hilang menghilang dalam sekejap
Des milliers de mots doux sur des pare-brises envolés
Ribuan kata manis di kaca depan terbang
Numéros composés sans jamais oser parler
Nomor keluar tanpa berani bicara
Bouts d’aveux déchirés dans des corbeilles à papier
Tip Confessions tertipu dalam keranjang & rsquo; kertas
Les défroisser les recoller, lire et les garder
Gosok mereka, baca dan simpan
Des milliers de caresses au millimètre carré
Ribuan belaian ke alun-alun milimeter
Des milliers de cris de souffles à nos bouches échappés
Ribuan teriakan terengah-engah mulut kita lolos
Pans de ciels effleurés, touchés, sommeils emmêlés
Bagian dari langit disentuh, disentuh, orang-orang yang sedang tidur bergerak menjauh
Rayés comme si tout ça n’avait jamais été
Rayed seolah-olah semuanya & c; A; belum pernah & oacute;
Je voudrais tout ramasser dans des grands sacs poubelle
Saya ingin mengambil semuanya dalam kantong sampah besar
Les paroles oubliées des plus banales aux plus belles
Lupa lirik dari yang paling dangkal sampai yang terindah
Qu’aucun ne se perde de ces instants si précieux
Tidak ada yang tersesat dalam momen berharga ini
Ces phrases ont été dites, ces moments ont eu lieu
Kalimat ini adalah & oacute; katakanlah, saat-saat ini telah terjadi
Tout enregistrer ajouter le son les odeurs
Catat semuanya menambah bau mulut
ADN, empreintes, mais que jamais rien ne meure
DNA, sidik jari, tapi tidak ada yang mati
Ces millions de films de nous, mais pas du cinéma
Ini jutaan film dari kami, tapi bukan dari bioskop
Toutes les scènes perdues que l’on ne jouait pas
Semua hilang pemandangan yang tidak dimainkan
On ouvrirait tous les jours où nous serions moins forts
Kita akan buka setiap hari dimana kita akan kurang kuat
Tous ces embryons d’amour, toutes ces aurores
Semua embrio cinta ini, semua aurora ini
Sincères, démasqués, fragiles et vrais de candeur
Tulus, membuka kedok, rapuh dan benar untuk kejam
Nous revoir ainsi nous rendrait peut-être meilleurs
Jadi melihat kita lagi bisa membuat kita lebih baik
Des milliers de baisers, des milliers de milliers
Ribuan ciuman, ribuan ribu
Un à un de nos lèvres sur des peaux déposées
A & agrave; salah satu serigala kita dengan kulit yang longgar
Des milliers de pensées, de moments d’éternité
Ribuan pikiran, momen kekekalan & uct;
De regards échangés dans des gares échangés
Dari tampilannya berubah di stasiun berubah
Des milliers de baisers en un clin d’oeil oubliés
Ribuan ciuman dalam sekejap mata dilupakan