Arti Lirik - La Rueca

Compadre, se cansó la mula de la noria
Compadre, lelah & oacute; bagal roda ferris
y el espejito de sentirse tan opaco,
dan cermin kecil perasaan begitu buram,
el lapicero de comerse las historias,
pena untuk memakan cerita,
el calabobos de las nubes de tabaco,
drum awan tembakau,
y al bufón se le tuerce la risa con cada amuleto,
dan di prasmanan tawanya bergoyang dengan setiap jimat,
se cansó de esperar a su sueño despierto,
lelah untuk menunggu Anda bangun tidur,


¿mi sueño donde está?, durmiendo la tajá,
& iquest; mimpiku dimana kamu tidur, taj & aacute;
que se ha pinchado con la rueca en el baño de un bar,
yang telah ditusuk dengan roda pemintalan di kamar mandi sebuah bar,
que no es titiritero, ni perro cortijero,
bahwa dia bukan dalang, juga bukan anjing kortiko,
ni la cigarra ni la hormiga le han dejado entrar,
baik jangkrik maupun semut tidak membiarkan dia masuk,
lo mando pa’ lo oscuro y ya le pueden dar
Saya mengirimkannya pa & rsquo; gelap dan sudah bisa memberi
bien por el culo a los fantasmas de la soledad,
baik sampai keledai untuk hantu kesepian,
me bastan cuarenta duros de felicidad.
Empat puluh dolar kebahagiaan sudah cukup bagi saya.


La boca se cansó de lengua de madera,
Mulut menjadi lelah lidah kayu,
los peces viejos de desenredar anczuelos,
ikan tua untuk melepaskan jangkar,
cada petacho de tapar besos a ciegas,
setiap petacho untuk menutupi ciuman buta,
los trasquilones de dormirse entre tu pelo,
Rintisan bertopeng di rambut Anda,
y los charcos se aburren de dar puñaladas al cielo,
dan genangan airnya bosan memberi embusan ke langit,
las mañanas de hablarnos con el papo lleno,
Yang terbaik untuk berbicara dengan paus penuh,


¿mi sueño donde está?, durmiendo la tajá,
& iquest; mimpiku dimana kamu tidur, taj & aacute;
que se ha pinchado con la rueca en el baño de un bar,
yang telah ditusuk dengan roda pemintalan di kamar mandi sebuah bar,
que no es titiritero, ni perro cortijero,
bahwa dia bukan dalang, juga bukan anjing kortiko,
ni la cigarra ni la hormiga le han dejado entrar,
baik jangkrik maupun semut tidak membiarkan dia masuk,
lo mando pa’ lo oscuro y ya le pueden dar
Saya mengirimkannya pa & rsquo; gelap dan sudah bisa memberi
bien por el culo a los fantasmas de la soledad,
baik sampai keledai untuk hantu kesepian,
me bastan cuarenta duros de felicidad.
Empat puluh dolar kebahagiaan sudah cukup bagi saya.


Y si me canso de vender los perdigones
Dan jika saya bosan menjual buckshot itu
te cuento las pecas, reparto manteca y colchones
Saya memberitahu Anda bintik-bintik, melemparkan mentega dan kasur
A los mesías que vienen a ver
Untuk bulan-bulan yang datang untuk melihat
como me canso de embestir los corazones,
bagaimana saya bosan dengan serudukan hati,
Y cada plazuela me cambia la piel por cartones,
Dan setiap kotak mengubah kulit saya untuk karton,
que me cambian la cara a su vez.
itu mengubah wajahku secara bergantian.


¿mi sueño donde está?, durmiendo la tajá,
& iquest; mimpiku dimana kamu tidur, taj & aacute;
que se ha pinchado con la rueca en el baño de un bar,
yang telah ditusuk dengan roda pemintalan di kamar mandi sebuah bar,
que no es titiritero, ni perro cortijero,
bahwa dia bukan dalang, juga bukan anjing kortiko,
ni la cigarra ni la hormiga le han dejado entrar,
baik jangkrik maupun semut tidak membiarkan dia masuk,
lo mando pa’ lo oscuro y ya le pueden dar
Saya mengirimkannya pa & rsquo; gelap dan sudah bisa memberi
bien por el culo a los fantasmas de la soledad,
baik sampai keledai untuk hantu kesepian,
me bastan cuarenta duros de felicidad.
Empat puluh dolar kebahagiaan sudah cukup bagi saya.