Fabrizio De André - Zirichiltaggia Lirik Terjemahan

Di chissu che babbu ci ha lacátu la meddu palti ti sei presa
Dari apa yang sudah ada dalam bab Anda dan Anda, Anda akan mendapatkan meddu palti yang Anda ambil
lu muntiggiu rúiu cu lu súaru li àcchi sulcini lu trau mannu
lu muntiggiu r & uacute; dan cu lu s & uacute; aru li & agrave; cchi sulcini lu trau mannu
e m'hai laccatu monti múccju e zirichèlti.
dan Anda telah memberi tahu saya gunung, ccju dan zirich & egrave; lti.


Di quello che papà ci ha lasciato la parte migliore ti sei presa
Dari apa pap & agrave; meninggalkan kami bagian terbaik yang Anda ambil
la collina rosa con il sughero le vacche sorcine e il toro grande
bukit merah muda dengan gabus sapi yang suka diemong dan banteng besar
e m'hai lasciato pietre, cisto e lucertole.
dan Anda telah meninggalkan saya batu dan tanah liat dan kadal.


Ma tu ti sei tentu lu riu e la casa e tuttu chissu che v'era 'ndrentu
Tapi Anda mencoba membuat rumah dan Anda tahu apa yang sedang terjadi
li piri butìrro e l'oltu cultiato e dapói di sei mesi che mi n'era 'ndatu
li piri tapi saya igrati; rro dan oltu cultiato and dap & oacute; enam bulan saya adalah ‘ndatu
parìa un campusantu bumbaldatu.
par & games, sebuah kampusantu bumbaldatu.


Ma tu ti sei tenuto il ruscello e la casa e tutto quello che c'era dentro
Tapi Anda menyimpan arus dan rumah dan semua yang ada di dalamnya
le pere butirre e l'orto coltivato e dopo sei mesi che me n'ero andato
pir pecah dan kebun yang dibudidayakan dan setelah enam bulan lagi
sembrava un cimitero bombardato.
itu tampak seperti kuburan yang dibom.


Ti ni sei andatu a campà cun li signuri fènditi comandà da to mudderi
Anda tidak pergi ke perkemahan & agrave; cun li siguri f & egrave; nditi comand & agrave; itu mudderi
e li soldi di babbu l'hai spesi tutti in cosi boni, midicini e giornali
dan uang babbu yang telah Anda habiskan sepanjang malam, surat kabar dan surat kabar yang sangat bagus
che to fiddòlu a cattr'anni aja jà l'ucchjali.
itu untuk fidd & ograve; lu a cattranimni aja j & agrave; yang ucchjali.


Te ne sei andato a vivere coi signori, facendoti comandare da tua moglie
Anda telah pergi untuk tinggal bersama tuan-tuan, menjadikan mereka istri Anda
e i soldi di papà li hai spesi tutti in dolciumi, medicine e giornali
dan uang dari pap & agrave; Anda semua menghabiskan mereka dalam permen, obat-obatan dan surat kabar
che tuo figliolo a quattro anni aveva già gli occhiali.
bahwa anakmu berumur empat tahun; gelasnya


Ma me muddèri campa da signora a me fiddòlu cunnosci più di milli paráuli
Tapi aku mudd & egrave; kamp ri dari lady to me fidd & ograve; lu cunnosci pi & ugrave; dari milli par & aacute; uli
la tòja è mugnedi di la manzàna a la sera e li toi fiddòli so brutti di tarra
la t & ograve; ja & egrave; mugnedi manz & agrave; na a di malam hari dan membawa mereka fidd & ograve; aku mengenal mereka jelek tarra
e di lozzu e andaràni a cuiuàssi a a calche ziràccu.
dan pergi tidur dan pergi ke rumah di mana Anda bisa pergi ke zir & agrave; ccu.


Mia moglie vive da signora e mio figlio conosce più di mille parole
Istriku hidup sebagai seorang wanita dan anakku tahu lebih banyak tentang kami; seribu kata
la tua munge da mattina a sera e le tue figlie sono sporche di terra
eranganmu dari pagi sampai malam dan anak perempuanmu kotor di tanah
e di letame e andranno a spostarsi a qualche servo pastore.
dan pupuk kandang dan akan pergi ke penggembala hamba.


Candu tu sei paltutu suldatu piagnii come unu stèddu
Candu Anda paltutu suldatu piagnii sebagai unu st & egrave; ddu
e da li babbi di li toi amanti t'ha salvatu tu fratèddu
dan bayi dari para pecinta ini telah menyelamatkanmu frat & egrave; ddu
e si lu curàggiu che t'è filmatu è sempre chiddu
dan itu adalah kurikulum; ggiu che t ‘& egrave; film & egrave; selalu chiddu
chill'èmu a vidi in piazza ca l'ha più tostu lu murro
dingin ‘& egrave; mu a aku melihat di piazza ca dia telah pi & ugrave; tostu lu murro
e pa lu stantu ponimi la faccia in culu.
dan aku melihat wajah di culu.


E tu quando sei partito soldato piangevi come un bambino
Dan Anda saat Anda pergi ke tentara menangis seperti anak kecil
e dai padri delle tue avanti t'ha salvato tuo fratello
dan ayahmu telah menyelamatkan saudaramu
e se il coraggio che
dan apakah keberanian itu?