Onka t & auml; m & auml; mimpi buruk atau kematian keriting yang asli
Kylmänhikinen vartaloni on kuin norsun nuolema
Tubuhku yang dingin seperti bibir gajah
Pimeyden morsian turmion kätilö on säilönyt purkkeihin lapsia
Kegelapan pengantin dalam kegelapan, til & ouml; itu adalah s & auml; il & ouml; sekarang toples anak-anak
Hän on kalju astuu siilien päälle ja muistuttaa uusnatsia
H & auml; n digulung menjadi siluet p & auml; & auml; dan menyerupai seorang pemula
Syksyllä pimeys henkiin herää mörököllit kärpässieniä kerää
Jatuh & auml; kegelapan untuk menghidupinya & auml; & auml; m & ouml; k & ouml; llit k & auml; rp & auml; ssieni & auml; ker & auml; & auml;
Ne istuttaa niitä pensaisiin ja puihin sieltä ne joutuvat lasten suhin
Mereka akan menanam mereka; semak dan pohon; mereka terkena anak-anak
Routa lapset kalikoiski jäätää, mörököllit lapsia ympäri kääntää
Frost adalah kalikoiski j & auml; & auml; R & auml; & auml;, m & ouml; r & ouml; k & ouml; anak llit CAP & auml; r D & auml; & auml; nt & auml; & auml;
Ja enkeli taivaan lausuu näin miksi natiaiset ovat väärin päin
Dan malaikat di surga memberi tahu kita mengapa penduduk asli ada di tengah-tengah kehidupan seumur hidup
Joka ilta kun lamppu sammuu ja saapuu se oikea yö
Setiap malam saat lampu padam dan tiba di kanan y & ouml;
Ilkeys nurkassa varttuu ja lapsiansa syö
Tawa di sudut tumbuh dan syok anak;
Kuolemanpelko herää, ne joukkoja ikkunas alle krää
Tahta kematiannya, kekuatannya, di bawah jendela, di bawah mahkota, & auml;
Kätesi ristiin laita ettei perkele niskojasi taita
Cross pikiran Anda sehingga iblis Anda tidak jatuh