Selalu siap untuk melompat; tanah di tanah melawan laki-laki untuk membuat perang
Quante botte poi la mamma in camera vi darà
Berapa banyak gigitan maka ibu di ruangan itu memberi Anda & agrave;
Due bambine stesso sguardo pieno di allegria
Dua gadis kecil terlihat suram
Che si provano le giacche del papà
Cobalah jaket pap & agrave;
Poi la vita cresce in fretta come un fiume in piena
Kemudian hidup tumbuh dengan cepat seperti sungai yang penuh
È le trovi ragazzine a parlare d'amore in un cortile
& Egrave; Anda menemukan gadis-gadis membicarakan cinta di halaman
Perché non torna più?
Perch & eacute; jangan kembali lagi & ugrave;
Quella libertà
Itu libert & agrave;
Le risate a scuola fino a stare male
Tertawa di sekolah sampai dia terluka
Perché non torna più?
Perch & eacute; jangan kembali lagi & ugrave;
Chi mi a preso voi?
Siapa yang membawaku ke kamu
Chi mi a preso voi?
Siapa yang membawaku ke kamu
Stesso cuore stessa pelle questo è il patto fra sorelle
Sama sama kulit jantung ini & egrave; perjanjian antara saudara perempuan
Anime che mai potrà dividere la realtà
Anime yang bisa potr & agrave; membagi realt & agrave;
Ma una notte con la luna piena di sfortuna
Tapi suatu malam dengan bulan penuh malapetaka
Si sentiva una sirena che gridava al vento la sua pena
Dia merasakan sirene yang meneriakkan anginnya
Perché non torna più?
Perch & eacute; jangan kembali lagi & ugrave;
La complicità
Yang terlibat & agrave;
Di quei pomeriggi a raccontarsi tutto
Sore itu menceritakan semuanya
Perché non torna più?
Perch & eacute; jangan kembali lagi & ugrave;
Quella nostra età
Bahwa kami & agrave;
E il ricordo non consola quando cerco di vedermi ancora
Dan ingatannya tidak menghibur saat aku mencoba menemuiku lagi
Perché non torna più?
Perch & eacute; jangan kembali lagi & ugrave;
La canzone che
Lagu itu
Cantavamo nelle docce a squarciagola
Kami bernyanyi di kamar mandi
Perché non torna più?
Perch & eacute; jangan kembali lagi & ugrave;
La felicità
Kebahagiaan & agrave;
Della nostra età
Dari kami & agrave;