A. – gurun sahara
esta mas cerca de mis labios
lebih dekat ke bibirku
que tus besos…
itu ciumanmu …
y el mercado en estambul.
dan pasar di istanbul.
A.- Las mezquitas de la India
A.- Masjid-masjid di India
están más cerca de mis dedos
Ini lebih dekat ke jari saya
que tu cuerpo…
bahwa tubuhmu …
y la noche en Katmandú
dan malam di Katmand & oacute;
ESTRIBILLO:
CHORUS:
Mujer que no tendre
Wanita yang tidak saya miliki
que no adivinaras
bahwa Anda tidak akan menebaknya
mis buenas luces
lampu bagus saya
mujer que no tendre
wanita yang tidak akan saya miliki
que nunca sufrira
itu tidak akan pernah menderita
mis malos ratos.
saat-saat burukku
A.- Los danzones de Santiago
A.- Danzones di Santiago
están más cerca de mi ritmo
Ini lebih dekat dengan ritme saya
que tus piernas…
bahwa kaki Anda …
las terrazas de Madrid.
teras di Madrid
A.- Los almendros de Tejeda
A.- kacang almond Tejeda
están más cerca de mis labios
Ini lebih dekat ke bibirku
que tu escuela…
bahwa sekolahmu …
el lugar que nunca vi.
tempat yang tidak pernah saya lihat.
ESTRIBILLO:
CHORUS:
Mujer que no tendre
Wanita yang tidak saya miliki
que no adivinaras
bahwa Anda tidak akan menebaknya
mis buenas luces
lampu bagus saya
mujer que no tendre
wanita yang tidak akan saya miliki
que nunca sufrira
itu tidak akan pernah menderita
mis malos ratos.
saat-saat burukku
ESTRIBILLO:
CHORUS:
Mujer que no tendre
Wanita yang tidak saya miliki
que no adivinaras
bahwa Anda tidak akan menebaknya
mis buenas luces
lampu bagus saya
mujer que no tendre
wanita yang tidak akan saya miliki
que nunca sufrira
itu tidak akan pernah menderita
mis malos ratos.
saat-saat burukku