Dari tanah indah saya, dari tanah suci saya,
oigo ese grito de los tambores y los timbales al cumbanchar.
Kudengar teriakan drum dan ketsledrum saat cumbanchar.
Y ese pregón que canta un hermano, que de su tierra vive lejano
Dan hak prerogatif itu dinyanyikan oleh saudara laki-laki yang tinggal jauh dari tanah airnya
y que el recuerdo le hace llorar, una canción que vive entonando
dan ingatan itu membuatnya menangis, sebuah lagu yang dia jalani
de su dolor, de su propio llanto, y se le escucha penar.
rasa sakitnya, tangisannya sendiri, dan dia didengar untuk bersedih hati.
LA TIERRA TE DUELE, LA TIERRA TE DA
BUMI MENGAPA ANDA, BUMI MEMBERIKAN ANDA
EN MEDIO DEL ALMA CUANDO TÚ NO ESTÁS.
DI TENGAH DARI SELURUH KAMU KAMU Kamu tidak
LA TIERRA TE EMPUJA DE RAÍZ Y CAL.
BUMI MENEMUKAN ANDA DARI RA & Z DAN CAL.
LA TIERRA SUSPIRA SI NO TE VE MÁS.
KEBANGKITAN BUMI JIKA ANDA TIDAK MELIHAT ANDA MÁS.
La tierra donde naciste no la puedes olvidar
Tanah tempat Anda dilahirkan tidak dapat dilupakan
porque tiene tus raíces y lo que dejas atrás.
karena Anda memiliki akar dan apa yang Anda tinggalkan.
LA TIERRA TE DUELE, LA TIERRA TE DA
BUMI MENGAPA ANDA, BUMI MEMBERIKAN ANDA
EN MEDIO DEL ALMA CUANDO TÚ NO ESTÁS.
DI TENGAH DARI SELURUH KAMU KAMU Kamu tidak
Siguen los pregones, la melancolía.
Ikuti tangisan, melankolis.
Y cada noche junto a la luna sigue el guajiro entonando el son.
Dan setiap malam menjelang bulan, guajiro terus menyanyikan sang anak.
Y cada calle que va a mi pueblo, tiene un quejido, tiene un lamento,
Dan setiap jalan yang menuju ke kotaku, mengerang, memiliki ratapan,
tiene nostalgia como su voz. Y esa canción que sigue entonando
Dia memiliki nostalgia sebagai suaranya. Dan lagu yang terus bernyanyi
corre en la sangre y sigue llegando con más fuerza al corazón.
itu berjalan dalam darah dan terus datang dengan kekuatan yang lebih besar ke jantung.
LA TIERRA TE DUELE, LA TIERRA TE DA
BUMI MENGAPA ANDA, BUMI MEMBERIKAN ANDA
EN MEDIO DEL ALMA CUANDO TÚ NO ESTÁS.
DI TENGAH DARI SELURUH KAMU KAMU Kamu tidak
***Extra lyrics- remix ***
*** Ekstra lirik – remix ***
La tierra se siente entera, se siente con ansiedad
Bumi terasa utuh, terasa cemas
Es el alma que la sueña y que no puede olvidar, tú ves.
Inilah jiwa yang mimpi dan tidak bisa dilupakan, t & u; Anda lihat
***
***
LA TIERRA TE DUELE, LA TIERRA TE DA
BUMI MENGAPA ANDA, BUMI MEMBERIKAN ANDA
EN MEDIO DEL ALMA CUANDO TÚ NO ESTÁS.
DI TENGAH DARI SELURUH KAMU KAMU Kamu tidak
Tiene un quejido, tiene un lamento
Dia mengerang, dia memiliki ratapan
Nunca la olvido, la llevo en mi sentimiento, ¡si señor!.
Saya tidak pernah melupakannya, saya membawanya dalam perasaan saya, tapi jika saya melakukannya!
Oigo ese grito, vive el recuerdo
Kudengar jeritan itu, tinggal kenangan
Corre en mi sangre, la llevo por dentro ¡cómo no!
Itu mengalir dalam darahku, aku membawanya masuk tapi aku tidak tahu!
Canto de mi tierra bella y santa, sufro ese dolor que hay en su alma.
Aku menyanyikan tanahku yang indah dan suci, aku merasakan sakit yang ada dalam jiwamu.
Aunque esté lejos yo la siento, y un día regreso, yo lo sé.
Meski begitu jauh aku merasakannya, dan satu hari ke belakang, aku akan melihatnya.
Siguen los pregones, la melancolía.
Ikuti tangisan, melankolis.
Y cada noche junto a la luna sigue el guajiro entonando el son.
Dan setiap malam menjelang bulan, guajiro terus menyanyikan sang anak.
Y cada calle que va a mi pueblo, tiene un quejido, tiene un lamento,
Dan setiap jalan yang menuju ke kotaku, mengerang, memiliki ratapan,
tiene nostalgia como su voz. Y esa canción que sigue entonando
Dia memiliki nostalgia sebagai suaranya. Dan lagu yang terus bernyanyi
corre en la sangre y sigue llegando con más fuerza al corazón.
itu berjalan dalam darah dan terus datang dengan kekuatan yang lebih besar ke jantung.
LA TIERRA TE DUELE, LA TIERRA TE DA
BUMI MENGAPA ANDA, BUMI MEMBERIKAN ANDA
EN MEDIO DEL ALMA CUANDO TÚ NO ESTÁS