Sopor Aeternus - Die Stimme Im Sturm Lirik Terjemahan

Jenseits der Grenzen dieses Reiches
Di luar batas kekaisaran ini
zog eine Bardin weit durch das Land.
Seorang bard bergerak jauh ke seluruh negeri.
Sie kam mit dem Wind und sie folgte dem Morgen,
Dia datang dengan angin dan dia mengikuti pagi hari
der Spielleute Freiheit ist fern aller Sorgen…
kebebasan para minstrels jauh dari semua kekhawatiran …
und so fand sie das Schloss an der Klippe Rand
Jadi dia menemukan benteng di tepi tebing
und hatte die Zeichen nicht erkannt:
dan tidak mengenali tanda-tanda itu:
das Dunkle des Himmels, des Sturmes Lied,
gelapnya langit, nyanyian badai,
das zu fliehen und niemals zur Rückkehr ihr riet.
untuk melarikan diri itu dan tidak pernah menasihatinya untuk kembali.
Doch sie schritt durch die Pforten, zu seh'n und zu hör'n…
Tapi dia berjalan melewati gerbang, melihat dan mendengar …
wem mag dieses Schloss an der Klippe gehör'n ?
Siapa yang melakukan puri ini di tebing?


Sie fand leere Gänge und einsame Hallen,
Dia menemukan pintu kosong dan ruang sepi,
still und verlassen, dunkel und kalt.
sepi dan sepi, gelap dan dingin.
Ganz so, als hätte ein Fluch alles Leben verbannt,
Seakan kutukan melarang semua kehidupan,
und schon spürte sie schaudernd des Grauens hand,
dan sudah dia gemetar, gemetar ngeri,
als sie Schritte vernahm, wie in Ferne verhallt,
Saat dia mendengar langkah kaki,
und sah sie im Licht dort nicht eine Gestalt ?
dan tidakkah dia melihat sosok di sana?
Und sie folgte dem Schatten hinauf in den Turm,
Dan dia mengikuti bayangan itu ke menara,
hoch über der Klippe, im tosenden Sturm…
tinggi di atas tebing, dalam badai yang menggelegar …
und verharrte plötzlich mitten im Schritt,
dan tiba-tiba tinggal di tengah selangkangan,
als aus Schatten und Dunkel ein Mann vor sie tritt.
Saat di luar bayangan dan kegelapan seorang pria melangkah di depannya.


Schrecken durchfuhr sie und ängstliches Zaudern,
Teror menembus dirinya dan ketakutan,
doch das Licht seiner Augen zog sie in Bann,
Tapi cahaya matanya memikatnya,
und mit dunklen Wogen, die ihn umgaben,
dan dengan ombak gelap yang mengelilinginya,
schien er sich an ihrem Entsetzen zu laben…
Dia tampak lega dengan kengeriannya …
bevor er leise zu sprechen begann
sebelum dia mulai berbicara pelan
und bat, dass sie ihr traurigstes Lied für ihn sang.
dan memintanya menyanyikan lagu sadya untuknya.
Doch so sanft seine Stimme auch erst in ihr klang,
Tapi selembut suaranya terdengar di dalam dirinya,
war sie doch wie ein Schwert, das ihr Herz durchdrang,
Dia seperti pedang yang menusuk hatinya,
So ergriff sie die Laute, mit Schmerzen im Blick
Jadi dia mengambil suara, dengan rasa sakit
und fügte sich so in ihr dunkles Gesicht.
dan begitulah dia masuk ke wajahnya yang gelap.


Schon liess sie die Saiten für ihn erklingen
Dia sudah membiarkan senar itu berdering untuknya
und begann ein Lied über Tränen und Wut.
dan memulai sebuah lagu tentang air mata dan kemarahan.
Der Klang ihrer Stimme erfüllte die Räume,
Suara suaranya memenuhi ruangan,
und ihr silberner Sang malte gläserne Träume,
dan peraknya melukiskan mimpi berkilau,
erweckend, was im ewigen Schlaf sonst ruht;
membangkitkan apa yang ada di dalam tidur abadi;
ja, selbst kalter Stein weinte Tränen aus Blut…
ya, bahkan batu dingin menangis air mata darah …
und gleich wie von Farben aus Wort und aus Klang,
dan seperti warna kata dan suara,
wob ein Licht sie, das selbst tiefstes Dunkel durchdrang.
sebuah cahaya menenunnya, bahkan menembus kegelapan terdalam.
Doch eines blieb weiterhin unberührt kalt:
Tapi satu hal tetap tidak terpengaruh dingin:
das Gesicht und der Blick jener dunklen Gestalt.
wajah dan tatapan sosok gelap itu.


So fragte sie schliesslich mit bebender Stimme:
Jadi dia akhirnya bertanya dengan suara gemetar:
“Welch grausames Schicksal schli
“Betapa nasib yang kejam!