Terjemahan Lirik Luis Eduardo Aute - Sin Tu Latido

Hay algunos que dicen
Ada beberapa yang bilang
que todos los caminos conducen a Roma
bahwa semua jalan menuju ke Roma
y es verdad porque el mío
dan itu benar karena semakin banyak
me lleva cada noche al hueco que te nombra
Ini membawa saya setiap malam ke lubang yang menamai Anda
y le hablo y le suelto
dan saya berbicara dengannya dan mengecewakannya
una sonrisa, una blasfemia y dos derrotas;
senyuman, penghujatan dan dua kekalahan;
luego apago tus ojos
Lalu matikan matamu
y duermo con tu nombre besando mi boca.
dan aku tidur dengan namamu menciumi mulutku.


Ay, amor mío,
Oh, sayang aku,
qué terriblemente absurdo
apa? sangat tidak masuk akal
es estar vivo
adalah untuk hidup
sin el alma de tu cuerpo,
tanpa jiwa tubuhmu,
sin tu latido.
tanpa detak jantungmu


Que el final de esta historia,
Bahwa akhir cerita ini,
enésima autobiografía de un fracaso,
dalam otobiografi terburuk dari sebuah kegagalan,
no te sirva de ejemplo,
jangan dijadikan contoh,
hay quien afirma que el amor es un milagro
Ada orang yang menegaskan bahwa cinta adalah keajaiban
que no hay mal que no cure
bahwa tidak ada salahnya yang tidak menyembuhkan
pero tampoco bien que le dure cien años;
Tapi tidak baik apakah itu bertahan seratus tahun;
eso casi lo salva,
yang hampir menyelamatkannya,
lo malo son las noches que mojan mi mano.
Yang buruk adalah malam yang membasahi tanganku.


Aunque todo ya es nada,
Meski semuanya bukan apa-apa,
no sé por qué te escondes y huyes de mi encuentro.
Saya tidak tahu mengapa? Anda menyembunyikan dan melarikan diri dari perjumpaan saya.
Por saber de tu vida
Untuk mengetahui tentang hidupmu
no creo que vulnere ningún mandamiento;
Saya tidak percaya bahwa itu melanggar perintah apapun;
tan terrible es el odio
sangat mengerikan adalah kebencian
que ni te atreves a mostrarme tu desprecio,
bahwa Anda tidak berani menunjukkan penghinaan Anda,
pero no me hagas caso,
tapi jangan dengarkan aku,
lo que me pasa es que este mundo no lo entiendo.
Apa yang terjadi pada saya adalah bahwa dunia ini saya tidak mengerti.