lagu - Terjemahan Lirik Fratelli D'Italia

1) Fratelli d’Italia, l’Italia s’è desta
1) Saudara dari Italia, Italia s ‘& egrave; Merangsang
dell’elmo di Scipio s’è cinta la testa
saudara perempuan Scipio & egrave; Aku mengepal kepalaku
dov’è la vittoria? Le porga la chioma:
Di mana ‘& egrave; kemenangan? Ini akan memberimu rambut:
chè schiava di Roma Iddio la creò.
ch & egrave; budak Roma, Tuhan menciptakan sungai kecil.


(rit.)
(Purn.)
Stringiamoci a coorte, siam pronti alla morte,
Mari kita memaksa diri kita sendiri, kita siap untuk mati,
siam pronti alla morte, l’Italia chiamò.
kami siap mati, Italia memanggil & ograve;
Stringiamoci a coorte, siam pronti alla morte,
Mari kita memaksa diri kita sendiri, kita siap untuk mati,
siam pronti alla morte l’Italia chiamò.
kami siap mati untuk panggilan Italia & ograve;


2) Dall’alpe a Sicilia, dovunque è Legnano;
2) Dari Alpine ke Sisilia, dimanapun & egrave; Legnano;
ogni uom di ferruccio ha il core, ha la mano.
setiap menyetrika besi memiliki inti, ia memiliki tangan.
I bimbi d’Italia si chiaman Balilla
Anak-anak Italia disebut Balilla
il suon d’ogni squilla i vespri sonò.
suara setiap cincin vespers adalah & ograve;


(rit.)
(Purn.)


3) Noi fummo da secoli, calpesti e derisi,
3) Kita telah berabad-abad lamanya, diinjak-injak dan diejek,
perchè non siam popolo, perchè siam divisi.
bertengger & egrave; kita bukan orang, karena kita; kita terbagi
Raccolgaci un’unica bandiera, una speme:
Kumpulkan satu bendera tunggal, sebuah mantra:
di fonderci insieme già l’ora suonò.
untuk berbaur gi & agrave; waktu suon & ograve;


(rit.)
(Purn.)


4) Son giunchi che piegano le spade vedute,
4) Ripples yang menekuk pandangan pedang,
già l’aquila d’Austria le penne ha perdute
gi & agrave; elang bulu Austria telah hilang
il sangue d’Italia il sangue polacco
darah Italia darah Polandia
bevè col Cosacco, ma il sen le bruciò.
bev & egrave; dengan Cossack, tapi Soneta itu terbakar.


(rit.)
(Purn.)


5) Uniamoci, uniamoci l’unione e l’amore
5) Mari bersama, bergabunglah dengan serikat dan cinta
rivelano ai popoli le vie del Signore.
Mengungkapkan kepada orang-orang cara Tuhan.
Giuriamo far libero il suolo natìo.
Kami bersumpah untuk membebaskan tanah nat & igrave;
Uniti per Dio, chi vincer ci può?
Bersatu untuk Tuhan, siapa yang bisa memenangkan kita?


(rit.)
(Purn.)


6) Evviva l’Italia, dal sonno s’è desta,
6) Mengembara Italia, dari tidur ‘egre; terjaga,
dell’elmo di Scipio s’è cinta la testa.
saudara perempuan Scipio & egrave; Aku mengepal kepalaku.
Dov’è la vittoria? Le porga la chioma:
Dov ‘& egrave; kemenangan? Ini akan memberimu rambut:
chè schiava di Roma Iddio la creò.
ch & egrave; budak Roma, Tuhan menciptakan sungai kecil.


Stringiamoci a coorte, siam pronti alla morte,
Mari kita memaksa diri kita sendiri, kita siap untuk mati,
siam pronti alla morte, l’Italia chiamò.
kami siap mati, Italia memanggil & ograve;
Stringiamoci a coorte, siam pronti alla morte,
Mari kita memaksa diri kita sendiri, kita siap untuk mati,
siam pronti alla morte, l’Italia chiamò.
kami siap mati, Italia memanggil & ograve;