Cure – Brothers, dengan kekuatan yang Tuhan berikan padaku
y la Iglesia me otorga, hoy es el día de San
dan Gereja memberi saya, hari ini adalah hari Santo
Marimón, con el nombre de Marimón yo bautiso
Marim, dengan nama Marim & oacute; aku membaptis
a este pelón.
ke film ini
Gitano – Ay, padre como le ha puesto al niño
Gypsy – Oh, ayah seperti dia telah menempatkan anak itu
Cura – Marimón pasa argo o qué coño, que pa eso soy
Cura – Marimão pasa argo atau qu? Saya pikir itu sebabnya saya
yo el cura del pueblo, me cago en la leche…
Saya pendeta desa, saya sial dalam susu …
Yo siempre quise llamarme José Ramón
Saya selalu ingin memanggil saya Jos & eacute; Ram
pero tengo que aguantarme y me llamo Marimón
Tapi saya harus tahan dengan itu dan nama saya Marim & oacute; n
y eso se lo debo a ese tio de la sotana
dan aku berhutang budi kepada pria itu di jubahnya
que no lo coja yo que le quemo todas las canas.
Saya tidak mengerti bahwa saya membakar semua rambut abu-abu.
Me cago en el cura.
Aku benci pada pendeta.
Entiendo que mi nombre se preste a confusión
Saya mengerti bahwa nama saya cocok untuk membingungkan
que alguna gente piense que me llamo Maricón
bahwa beberapa orang berpikir bahwa nama saya adalah Maric & oacute; n
y eso se lo debo al cura de mi pueblo
dan saya berutang kepada pendeta bangsaku
que por aquellas fechas fué quien me bautisó.
bahwa pada waktu itu memang siapa yang membaptis saya
Me cago en el cura.
Aku benci pada pendeta.
Cuando me casé mi mujé no dudó de mí
Saat aku menikah istriku Saya tidak ragu dari m & iacute;
tuve que desirle que mi nombre era Fermín
Saya harus mengatakan kepadanya bahwa nama saya adalah Ferm & n.
y eso se lo debo a ese tio de la sotana
dan aku berhutang budi kepada pria itu di jubahnya
que no lo coja yo que le quemo todas las canas.
Saya tidak mengerti bahwa saya membakar semua rambut abu-abu.
Me cago en el cura.
Aku benci pada pendeta.