Arti Lirik - Do Prostego Czlowieka

Gdy znów do murów klajstrem swiezym
Saat berada di dalam ruangan,
przylepiac zaczna obwieszczenia,
mencuat pengumuman,
gdy “do ludnosci”, “do zolnierzy”
ketika “kepada penduduk”, “kepada tentara”
na alarm czarny druk uderzy
untuk alarm yang akan dicetak hitam
i byle drab, i byle szczeniak
dan hanya menjemukan, dan hanya anak anjing
w odwieczne klamstwo ich uwierzy,
dalam kebohongan abadi kehendak mereka,
ze trzeba isc i z armat walic,
Anda harus pergi dan dengan meriam waltz,
mordowac, grabic, truc i palic;
pembunuhan, belalang, pemuda dan telapak tangan;
gdy zaczna na tysieczna modle
ketika dimulai dengan seribu mods
ojczyzna szarpac deklinacja
tanah air menarik deklinasi
i ludzic kolorowym godlem,
dan lambang manusia berwarna,
i judzic “historyczna racja”
dan judzic “alasan historis”
o piedzi, chwale i rubiezy,
tentang nyanyian, kemuliaan dan batu rubi,
o ojcach, dziadach i sztandarach,
tentang ayah, kakek dan spanduk,
o bohaterach i ofiarach;
tentang pahlawan dan korban;
gdy wyjdzie biskup, pastor, rabin
Saat uskup keluar, pastor, sang rabi
poblogoslawic twój karabin,
Ledakan senapan,
bo mu sam Pan Bóg szepnal z nieba,
Untuk dia sendiri, Lord B berbisik dari surga,
ze za ojczyzna – bic sie trzeba;
untuk tanah air – untuk memukuli;
kiedy rozscierwi sie, rozchami
Saat terbentang, itu menyebar
wrzask liter z pierwszych stron dzienników,
teriakan surat dari halaman pertama buku harian itu,
a stado dzikich bab – kwiatami
dan sekawanan bayi liar – bunga
obrzucac zacznie “zolnierzyków”. –
“Tentara” akan bertugas. –


– O, przyjacielu nieuczony,
“Oh, temanku,
mój blizni z tej czy innej ziemi!
Aku adalah syal dari tanah ini atau yang lain!
wiedz, ze na trwoga bija w dzwony
Ketahuilah bahwa mereka takut pada loncengnya
króle z panami brzuchatemi;
ibu dengan nyeri perut;
wiedz, ze to bujda, granda zwykla,
tahu bahwa itu adalah permadani,
gdy ci wolaja: “Bron na ramie!”,
Ketika mereka berkata: “Bron on the frame!”,
ze im gdzies nafta z ziemi sikla
dengan beberapa minyak tanah dari tanah sikla
i obrodzila dolarami;
dan melahirkan dolar;
ze im cos w bankach nie sztymuje,
dengan bank di dalamnya tidak penskalaan,
ze gdzies zwaszyli kasy pelne
Mereka telah melepaskan uangnya
lub upatrzyly tluste szuje
atau terlihat gemuk berdebar-debar
clo jakies grubsze na bawelna.
Beberapa tebal pada kapas.


Rznij karabinem w bruk ulicy!
Rifle trotoar jalan!
Twoja jest krew, a ich jest nafta!
Darahmu milik mereka, dan minyak tanah mereka!
I od stolicy do stolicy,
Dan dari ibukota ke ibukota,
zawolaj, broniac swej krwawicy:
menangis, pertahankan pendarahanmu:
“Bujac – to my, panowie szlachta!” /x4, x7/
“Bujac – kami tuan-tuan!” / x4, x7 /