– & iquest; apa yang kamu lakukan dengan mengetahui namaku?
Cada noche tengo uno distinto
Setiap malam aku punya yang berbeda
Y, siguiendo la voz del instinto,
Dan, mengikuti naluri,
Me lanzo a buscar…-
Aku mulai mencari …-
-imagino- preciosa -que un hombre-
-mengukur- berharga-daripada pria-
-algo mas, un amante discreto
– Sesuatu yang lain, kekasih yang tersembunyi
Que se atreva a perderme el respeto…
Itu berani kehilangan rasa hormatku …
¿no quieres probar?
& iquest; tidakkah kamu mau mencoba?
Vivo justo detras de la esquina,
Saya tinggal tepat di belakang tikungan,
No me acuerdo si tengo marido,
Saya tidak ingat apakah saya punya suami,
Si me quitas con arte el vestido
Jika Anda melepas gaun saya dengan seni
Te invito a champan-
Saya mengundang Anda untuk champan-
Le solte al barman mil de propina,
Saya merilis bartender seribu tip,
Apure la cerveza de un sorbo
Tiriskan bir menyesap
(acerto quien “el templo del morbo”
(Saya kira siapa “kuil mengerikan”
Le puso a este bar)
Dia meletakkan bar ini)
Peor para el sol
Terburuk untuk matahari
Que se mete a las siete en la cuna
Itu masuk ke tempat tidur bayi pada pukul tujuh
Del mar a roncar
Dari laut hingga mendengkur
Mientras un servidor
Sedangkan server
Le levanta la falda a la luna
Dia mengangkat rok itu ke bulan
Al llegar al portal nos buscamos
Saat kita sampai ke portal yang kita cari
Como dos estudiantes en celo,
Sebagai dua siswa dalam panas,
Un piso antes del septimo cielo
Satu lantai sebelum langit ketujuh
Se abrio el ascensor…
Lift dibuka …
Nos sirvio para el ultimo gramo
Ini melayani kami untuk gram terakhir
El cristal de su foto de boda
Kristal foto pernikahanmu
No falto ni el desfile de moda
Saya tidak ketinggalan peragaan busana
De ropa interior.
Dari pakaian dalam
-“en mi casa no hay nada prohibido
– “di rumah saya tidak ada yang terlarang
Pero no vayas a enamorarte,
Tapi jangan jatuh cinta,
Con el alba tendras que marcharte,
Dengan fajar Anda harus pergi,
Para no volver
Tidak kembali
Olvidando que me has conocido
Lupa bahwa Anda telah bertemu dengan saya
Que una vez estuviste en mi cama…
Bahwa kau pernah berada di tempat tidurku …
Hay caprichos de amor que una dama
Ada keinginan cinta bahwa seorang wanita
No debe tener”-
Seharusnya tidak ada “-
Peor para el sol
Terburuk untuk matahari
Que se mete a las siete en la cuna
Itu masuk ke tempat tidur bayi pada pukul tujuh
Del mar a roncar
Dari laut hingga mendengkur
Mientras un servidor
Sedangkan server
Le levanta la falda a la luna.
Dia mengangkat rok itu ke bulan.
-es mejor- le pedi -que te calles,
-Ini lebih baik – saya bertanya kepadanya – untuk tutup mulut,
No me gusta invertir en quimeras,
Saya tidak suka berinvestasi di chimeras,
Me han traido hasta aqui tus caderas…
Pinggulmu telah dibawa kepadaku …
No tu corazon-
Bukan hatimu-
Y despues… ¿para que mas detalles?
Dan kemudian … & iquest; untuk lebih jelasnya?
Ya sabeis… copas, risas, excesos,
Anda tahu … minuman, tertawa, ekses,
¿como ban a caber tantos besos
& iquest; karena banyak ciuman yang sesuai
En una cancion?
Dalam sebuah lagu?
Volvi al bar a la noche siguiente
Aku kembali ke bar malam berikutnya
A brindar con su silla vacia,
Bersulang dengan kursi kosongmu,
Me pedi una cerveza bien fria
Saya meminta bir dingin
Y entonces no se
Dan kemudian aku tidak tahu
Si soÑe o era suya la ardiente
Jika begitu & Ntilde; atau apakah dia yang bersemangat?
Voz que me iba diciendo al oido:
Suara yang terdengar di telingaku:
-“me moria de ganas, querido
– “Saya sangat lapar, sayang
De verte otra vez”
Untuk melihat Anda lagi “
Peor para el sol
Terburuk untuk matahari
Que se mete a las siete en la cuna
Itu masuk ke tempat tidur bayi pada pukul tujuh
Del mar a roncar
Dari laut hingga mendengkur
Mientras un servidor
Sedangkan server
Le levanta la falda a la luna.
Dia mengangkat rok itu ke bulan.