Apa arti dari kostum ini?
J’ai mis ma plus belle robe. N’est-ce pas un jour de fête?
Aku mengenakan gaun terbaikku. Bukankah ini hari yang meriah?
Sacrilège! Sacrilège!
Sacril & egrave; ge! Sacril & egrave; ge!
Est-ce un sacrilège que d’être gaie? Pourquoi ne sont-ils pas gais, eux? Qui les en empêche? Je ris, c’est vrai, pour la première fois de ma vie, je ris, je suis heureuse.
Apakah itu sebuah pelecehan untuk menjadi gay? Kenapa mereka tidak gay? Siapa yang mencegah mereka? Aku tertawa, itu benar, untuk egrave pertama &; re kalinya dalam hidup saya, saya tertawa, saya senang.
Sacrilège! Sacrilège!
Sacril & egrave; ge! Sacril & egrave; ge!
Elle est folle. Électre, vat’en de grâce, sinon ton impiété retombera sur nous
Dia gila & Eacute; lectre, vat’en gr & acirc; ini, jika tidak IMPI Anda & eacute; t & eacute; akan jatuh kembali pada kita
Il fait beau. Partout, dans la plaine, des hommes lèvent la tête et disent : « Il fait beau », et ils sont contents. Mais regardez-moi : j’étends les bras, je m’élargis, et je m’étire comme un homme qui s’éveille, j’occupe ma place au soleil, toute ma place. Est-ce que le ciel me tombe sur la tête? Je danse, voyez, je danse, et je ne sens rien que le souffle du vent dans mes cheveux.
Cuaca bagus. Di mana-mana, di dataran, orang meringankan kepala dan berkata: & laquo; Ini hari yang menyenangkan, dan mereka bahagia. Tapi melihat saya: Saya eacute &; memegang lengan saya, aku & eacute; largis, dan aku é dibutuhkan seperti seorang pria yang s ‘e sebelumnya, saya mengambil tempat saya di bawah sinar matahari, tempat saya. Apakah langit jatuh di kepalaku? Aku menari, lihat, aku menari, dan saya tidak merasakan apa-apa angin di rambut saya.
Elle danse! Voyez-la, légère comme une flamme, elle danse au soleil, comme l’étoffe claquante d’un drapeau – et les morts se taisent!
Dia menari! Lihat saja, l & eacute; g & egrave; re seperti nyala api, ia menari di bawah sinar matahari, seperti é toffe gertakan dari bendera – dan mati diam!
Voyez son air d’extase – non ce n’est pas le visage d’une impie. Eh bien, Égisthe,Égisthe! Tu ne dis rien – pourquoi ne réponds-tu pas? Elle danse, elle sourit, elle est heureuse, et les morts semblent la protéger. Ah! trop enviable Électre! vois, moi aussi, j’écarte les bras et j’offre ma gorge au soleil!
Lihat udara gembira nya – tidak ada itu tidak menghadapi bertuhan. Nah, & gisthe & gisthe! Anda tidak mengatakan apa-apa – mengapa tidak Anda jawab? Dia menari, dia tersenyum, dia bahagia, dan orang mati sepertinya melindunginya. Ah! Terlalu iri & eklektik! lihat, aku juga, aku memetakan lenganku dan aku menawarkan tenggorokanku di bawah sinar matahari!
Parbleu, je vais rabattre le caquet de cette gamine.
Parbleu, aku akan melipat curang gadis ini.
Les mouches … les mouches …
Lalat … lalat …