Terjemahan Lirik Selena - Lagu T¨² Robaste Mi Coraz¨®n (english Translation)

———————————————————–
————————————————– ———
Please remember! This translation is my personal work. It is sometimes difficult to translate word for word from Spanish to English, so it may sound awkward in one languange when it is perfectly natural in the other. But I think you can get the general idea!
Tolong ingat! Terjemahan ini adalah pekerjaan pribadi saya. Terkadang sulit untuk menerjemahkan kata demi kata dari bahasa Spanyol ke bahasa Inggris, jadi mungkin terdengar aneh dalam satu bahasa saat sangat alami di sisi lain. Tapi saya pikir Anda bisa mendapatkan ide umum!
———————————————————–
————————————————– ———


How did I come to be with you
Bagaimana aku bisa bersamamu?
In your thirsty arms, amor
Dalam lengan haus Anda, amor
How nice it is, to find you at last
Betapa menyenangkannya, untuk menemukanmu akhirnya
After so much time alone
Setelah begitu banyak waktu sendiri


How is it that everything looks better when I'm with you?
Bagaimana kabarnya segalanya terlihat lebih baik saat aku bersamamu?
How is it that nothing is the same?
Bagaimana tidak ada yang sama?
It can't be, amor, what I feel for you
Tidak bisa, amor, apa yang saya rasakan untuk Anda
is much more than I ever imagined
jauh lebih banyak daripada yang pernah saya bayangkan


In an instant I lost my heart
Dalam sekejap aku kehilangan hatiku
Without realizing it, I gave you all of it
Tanpa menyadarinya, saya memberikan semuanya
And in my chest I feel a new life
Dan di dadaku aku merasakan hidup yang baru
where before my heart only slept
dimana sebelumnya hatiku hanya tidur


You, you stole my heart
Kamu, kamu mencuri hatiku
With your love, with your heart and your soul
Dengan cintamu, dengan hatimu dan jiwamu
I don't want to lose you ever, ever
Saya tidak ingin kehilangan Anda selamanya
You, you stole my heart
Kamu, kamu mencuri hatiku
What can I do?
Apa yang dapat saya?
I feel caught by you
Saya merasa tertangkap oleh Anda
And I don't want to escape from your life
Dan aku tidak ingin lepas dari hidupmu


In an instant you've changed everything, my friend
Dalam sekejap Anda telah mengubah segalanya, teman saya
What I was waiting for, finally arrived
Apa yang saya tunggu, akhirnya tiba
What I couldn't find in anyone else
Apa yang tidak bisa saya temukan pada orang lain
without expecting it, fell right into my hands*
tanpa mengharapkannya, jatuh tepat ke tanganku *


How is it that everything looks better when I'm with you?
Bagaimana kabarnya segalanya terlihat lebih baik saat aku bersamamu?
How is it that nothing is the same?
Bagaimana tidak ada yang sama?
It can't be, amor, what I feel for you
Tidak bisa, amor, apa yang saya rasakan untuk Anda
Is much more than I ever imagined
Jauh lebih banyak daripada yang pernah saya bayangkan


————————————————————-
————————————————– ———–
*Here's the problem:
* Inilah masalahnya:
The sentence says, “lo que en nadie mas pude encontrar, sin esperar ca¨ª en mis manos,”
Kalimat tersebut mengatakan, “lo que en nadie mas pude encontrar, sin esperar ca & uml; & ordf; en mis manos,”
which means, “What I couldn't find in anyone else, suddenly I fell onto my hands.”
yang berarti, “Apa yang tidak dapat saya temukan pada orang lain, tiba-tiba saya jatuh ke tangan saya.”
However, it should read, “lo que en nadie mas pude encontrar sin esperar cay¨® en mis manos,” which means, “What I couldn't find in anyone else suddenly fell into my hands.”
Namun, seharusnya dibaca, “lo que en nadie mas pude encontrar sin esperar cay & uml; & reg; en mis manos,” yang berarti, “Apa yang tidak dapat saya temukan pada orang lain tiba-tiba jatuh ke tangan saya.”