Theresa Sokyrka - TOP 6 Canadian Railroad Trilogy Lirik Terjemahan

There was a time in this fair land when the railroad did not run
Ada waktu di tanah yang adil ini saat kereta api tidak beroperasi
Where the wild majestic mountains stood alone against the sun
Dimana pegunungan megah liar berdiri sendirian melawan sengatan matahari
Long before the white man and long before the wheel
Jauh sebelum orang kulit putih dan jauh sebelum kemudi
When the green dark forest was too silent to be real
Bila hutan gelap hijau terlalu sunyi untuk menjadi nyata
But time has no beginnings and history has no bounds
Tapi waktu tidak memiliki permulaan dan sejarah tidak ada batasnya
As to this verdant country they came from all around
Mengenai negara menghijau ini mereka datang dari segala penjuru
They sailed upon her waterways and they walked the forests tall
Mereka berlayar di jalur airnya dan mereka berjalan di hutan tinggi-tinggi
And they built the mines the mills and the factories for the good of us all
Dan mereka membangun tambang di pabrik dan pabrik untuk kebaikan kita semua


For they looked in the future and what did they see
Karena mereka melihat ke masa depan dan apa yang mereka lihat
They saw an iron road runnin’ from sea to the sea
Mereka melihat jalan besi lari dari laut ke laut
Bringin’ the goods to a young growin’ land
Bringin ‘barang ke tanah tumbuh muda’
All up through the seaports and into their hands
Semua naik melalui pelabuhan dan ke tangan mereka


Look away said they across this mighty land
Lihatlah mereka mengatakan bahwa mereka melintasi tanah yang kuat ini
From the eastern shore to the western strand
Dari pantai timur ke untai barat
Bring in the workers and bring up the rails
Bawa pekerja dan bawa relnya
We gotta lay down the tracks and tear up the trails
Kita harus berbaring di jalur dan merobek jalan setapak
Open ‘er heart let the life blood flow
Buka ‘eh hati biarkan darah hidup mengalir
Gotta get on our way ’cause we’re movin’ too slow
Kita harus pergi karena kita terlalu lambat


Behind the blue rockies the sun is declinin’
Di balik batu biru, matahari terbenam.
The stars, they come stealin’ at the close of the day
Bintang-bintang, mereka datang mencuri ‘pada akhir hari
Across the wide prairies our loved ones lie sleeping
Di padang rumput yang luas orang-orang terkasih kita terbaring tidur
Beyond the dark oceans in a land far away
Di balik samudera gelap di tanah yang jauh


We are the navvies who work upon the railway
Kami adalah navvies yang bekerja di jalur kereta api
Swingin’ our hammers in the bright blazin’ sun
Swingin ‘palu kami di bawah sinar matahari yang cerah
Livin’ on stew and drinkin’ bad whiskey
Livin di rebus dan minum wiski buruk
Bendin’ our backs ’til the railroad is done
Bendin ‘punggung kami sampai jalan kereta api selesai


So over the mountains and over the plains
Jadi di atas pegunungan dan di atas dataran
Into the muskeg and into the rain
Ke muskeg dan ke dalam hujan
A dollar a day and a place for my head
Satu dolar sehari dan tempat untuk kepalaku
A drink to the livin’ and a toast to the dead
Minum ke tempat tinggal dan bersulang untuk orang mati


Oh the song of the future has been sung
Oh lagu masa depan sudah dinyanyikan
All the battles have been won
Semua pertempuran telah dimenangkan
On the mountain tops we stand
Di puncak gunung kita berdiri
All the world at our command
Seluruh dunia atas perintah kita
We have opened up the soil
Kami telah membuka tanah
With our teardrops and our toil
Dengan air mata kita dan kerja keras kita


There was a time in this fair land when the railroad did not run
Ada waktu di tanah yang adil ini saat kereta api tidak beroperasi
When the wild majestic mountains stood alone against the sun
Saat gunung-gunung megah liar berdiri sendirian melawan sengatan matahari
Long before the white man and long before the wheel
Jauh sebelum orang kulit putih dan jauh sebelum kemudi
When the green dark forest was too silent to be real
Bila hutan gelap hijau terlalu sunyi untuk menjadi nyata
When the green dark forest was too silent to be real
Bila hutan gelap hijau terlalu sunyi untuk menjadi nyata
And many are the dead men too silent to be real
Dan banyak juga orang yang sudah meninggal diam untuk menjadi nyata