N & eacute; zlek T & eacute; ged a id & otilde; & Oacute; ta,
Valahol a semmi partján állsz.
Di suatu tempat di tepi pantai!
Napjaid, mint lejtõkön labda,
Harimu seperti lereng dan bola, bola,
S visszautat sehogyan, sehogyan, sehogyan nem találsz.
Dan dia tidak kembali, tidak peduli seberapa kerasnya.
Valaki ellopott egy szívet,
Seseorang mencuri perut, dokter hewan,
Valaki ellopott egy dalt.
Seseorang mencuri sebuah lagu
Valaki eldobott egy lelket,
Seseorang menjatuhkan jiwa,
Valaki egy arcot eltakart.
Seseorang memegang wajah.
Életre ítélt egy zörgõ éjjel,
& Lt; & gt; & gt; & lt; & gt; & lt; & gt; & lt; & lt; & gt; & Eacute; atnight,
Perceid, mint riadt vadlovak.
Perceid, seperti pejuang liar.
S nem azért oltják le a villanyt este,
Dan hal itu tidak menghilangkan cahaya di malam hari,
Hogy számolgasd a csillagokat.
Diam untuk bintang.
Valaki ellopott egy szívet,
Seseorang mencuri perut, dokter hewan,
Valaki ellopott egy dalt.
Seseorang mencuri sebuah lagu
Valaki eldobott egy lelket,
Seseorang menjatuhkan jiwa,
Valaki egy arcot eltakart.
Seseorang memegang wajah.
Mindig olyan ajtók elõtt álltál,
Selalu ada pintu ke pintu, ke pintu, ke pintu,
Amik mögött sosem vártak Rád.
Mereka yang belum bisa menangani R & Aacute;
Miért nevelt fel, meg a piszkos utca?
Apakah naik dan turun jalan kotor?
Szavaidat ott tanulta szád.
Kata-kata Anda dipelajari di sana;
Valaki ellopott egy szívet,
Seseorang mencuri perut, dokter hewan,
Valaki ellopott egy dalt.
Seseorang mencuri sebuah lagu
Valaki eldobott egy lelket,
Seseorang menjatuhkan jiwa,
Valaki egy arcot eltakart.
Seseorang memegang wajah.
Valakinek mindig útban voltál,
Seseorang selalu dalam keadaan mind,
Elrúgtak, mint egy papírdobozt.
Mereka seperti pendeta dan petinju.
Saját képeden sokszor tanultad,
Telah dipelajari berkali-kali,
Hogy az élet olykor pofonokat oszt.
Itu & akut; terkadang membagi moncong.
Valaki ellopott egy szívet,
Seseorang mencuri perut, dokter hewan,
Valaki ellopott egy dalt.
Seseorang mencuri sebuah lagu
Valaki eldobott egy lelket,
Seseorang menjatuhkan jiwa,
Valaki egy arcot eltakart.
Seseorang memegang wajah.
Jó szavaknál sosem melegedtél,
J & oacute; dalam kata-kata, tidak pernah menghangat,
nem zenélt Neked a szeretet.
Bukan cinta yang kamu punya cinta.
Amikor meg épp eszmélni kezdtél,
Ketika tiba waktunya untuk mulai berpikir,
Elengedték már a kezedet.
Dirilis oleh tanganmu
Valaki ellopott egy szívet,
Seseorang mencuri perut, dokter hewan,
Valaki ellopott egy dalt.
Seseorang mencuri sebuah lagu
Valaki eldobott egy lelket,
Seseorang menjatuhkan jiwa,
Valaki egy arcot eltakart.
Seseorang memegang wajah.
Árnyékod áll Mögötted, más senki.
A & quot; & quot; & quot; & quot; & quot ;, & quot; & quot ;, & quot; & quot ;, & quot; s & quot;
Az is csak, ha szembesüt a Nap.
Hanya jika Matahari dihadapkan.
Nem látod, mert az arcodra van írva,
Tidak masalah karena wajah Anda ada di wajah Anda,
S kinek szeme van, az elolvas.
Dan siapa pun yang memiliki mata, dia membacanya.
Valaki ellopott egy szívet,
Seseorang mencuri perut, dokter hewan,
Valaki ellopott egy dalt.
Seseorang mencuri sebuah lagu
Valaki eldobott egy lelket,
Seseorang menjatuhkan jiwa,
Valaki egy arcot eltakart.
Seseorang memegang wajah.
Indulnál, de nem tudod, hogy merre.
Indulgate, tapi kamu tidak tahu kemana harus pergi
Nevetsz, hogyha öklöd ütni kész.
Anda tertawa jika Anda di udara dan tidak mengetahuinya.
Nehéz szaladni a széllel szembe'.
Jangan kehabisan penglihatan. ‘
S a tér illata édes, mint a méz.
Akibatnya, sebagai m & eacute; z.
Valaki ellopott egy szívet,
Seseorang mencuri perut, dokter hewan,
Valaki ellopott egy dalt.
Seseorang mencuri sebuah lagu
Valaki eldobott egy lelket,
Seseorang menjatuhkan jiwa,
Valaki egy arcot eltakart.
Seseorang memegang wajah.
Szíved, mint az óceánok mélye,
Ini seperti & oacute; ceacute; nok m & eacute; lye,
Sötét s né
S & ouml; t & eacute; t s n & eacute;