Arti Lirik - Raigaños

Dientro d'asturies llamente paletu
Dientro d’asturies llamente paletu
cuando entames a falar.
saat kamu mulai meninju
Nun baxes la cabeza, ye la to llingua llariega
Nun baxes kepala, dan llingua llariega
darreu ponte a glayar.
darreu pergi ke glayar
Qu' esto nun ye una nueva moda
Apa ini bukan mode baru
ye de cuantayá
dan berapa banyak
Finaron les torgues que bastante nos frayaron
Finaron les torgues itu cukup frayaron kita
esta ye la deuda de milenta años.
ini adalah hutang milenium.
-¡¡¡L'ASTURIANU LLINGUA OFICIAL!!!-.
– & iexcl; & iexcl; & iexcl; L’ASTURIANU LLINGUA RESMI! -.


Los que xueguen a mandar nun quier reconocer
Mereka yang tidak mau mengakuinya
la nuesa historia.
sejarah kita
-¡La nuesa historia!-
– & iexcl; Kisah kami! –
Pueblos poderosos llegaron a esta tierra
Orang-orang yang berkuasa datang ke negeri ini
pa podela conquistar.
pa podela menaklukkan
-¡Pa podela conquistar!-
– & iexcl; Pa podela menaklukkan! –
Primero los romanos, depues los musulmanes,
Pertama orang Romawi, setelah kaum muslimin,
nun los dexamos entrar.
Jangan biarkan mereka masuk
-¡Nun los dexamos entrar!-
– & ixcl; Kami tidak membiarkan mereka masuk! –
Y nel 34 glayamos:
Dan kami juga glayamos:
-¡¡equí hay un pueblu Con mucha Identidá!!-.
– & iexcl; & iexcl; equ & iacute; ada orang dengan banyak identitas!


Asturies tien raigaños, nun ye sólo la Santina.
Asturies tidak berakar, tidak ada satu dan hanya Santina.
Los pastos y forraxes, hay una cultura,
Padang rumput dan forrax, ada budaya,
y ties que defendela que tamien ye tuya.
dan ikatan yang defends yang tamien dan milikmu.
Asturies tien raigaños, nun ye sólu la Santina.
Asturies bersenang-senang, tidak ada satu-satunya Santina.
Los pastos y forraxes, hay una cultura,
Padang rumput dan forrax, ada budaya,
y ties que defendela que tamien ye tuya.
dan ikatan yang defends yang tamien dan milikmu.


Lo malu ye qu'esta canción enxamás llegará,
Lagu yang bagus untuk lagu ini,
-¡Enxamás llegará!-
– & xx; Enxam & s Tiba! –
a les oreyes de quien la tien qu'escuchar.
untuk berdoa kepada mereka yang memilikinya untuk didengarkan.
-¡Tien qu'escuchala!-
– & xx; Tien qu’escuchala! –
Ignorando esti problema nun creyais
Mengabaikan masalah ini, Anda tidak pernah percaya
que vais solucionalu,
apa yang kamu lakukan
-¡Nun vais solucionalu!-
– & iexcl; Nun vais solucionalu! –
na cai somos muchos que glayamos:
na cai kita banyak yang kita glayamos:
-¡¡¡L'ASTURIANU LLINGUA OFICIAL!!!-.
– & iexcl; & iexcl; & iexcl; L’ASTURIANU LLINGUA RESMI! -.