lagu - Terjemahan Lirik Audobon

Well, I was born in a town called Audubon
Nah, saya lahir di sebuah kota bernama Audubon
Southwest Iowa, right where it oughta been
Southwest Iowa, tepat di tempat yang seharusnya
Twenty-three houses, fourteen saloons,
Dua puluh tiga rumah, empat belas saloon,
And a feed mill in nineteen-thirty.
Dan pabrik pakan pada usia sembilan belas tiga puluh.
Had a neon sign, said “Squealer Feeds”
Memiliki tanda neon, kata “Squealer Feeds”
And the bus came through when they felt the need
Dan bus masuk saat mereka merasakan kebutuhan
And they stopped at a place there in town called The Old Home Cafe
Dan mereka berhenti di sebuah tempat di kota bernama The Old Home Cafe


Now my daddy was a music lovin' man
Sekarang ayahku adalah seorang pria lovin musik
He stood six-foot-seven, had big ol' hands
Dia berdiri enam kaki tujuh, memiliki tangan besar
He'd lost two fingers in a chainsaw but he could still play the violin
Dia telah kehilangan dua jarinya dengan gergaji mesin tapi dia masih bisa memainkan biola itu
And Mom played piana, just the keys in the middle
Dan Ibu bermain piana, hanya kunci di tengahnya
And Dad played a storm on his three-fingered fiddle
Dan Dad memainkan badai di biola tiga jari
'Cause that's all there was to do back there folks, except ta go downtown and watch haircuts
Karena hanya itu yang bisa dilakukan di belakang orang-orang, kecuali pergi ke pusat kota dan melihat potongan rambut


So I was raised on Dust Bowl tunes, you see
Jadi saya dibesarkan di lagu Dust Bowl, Anda tahu
Had a six-tube radio an' no TV
Punya radio enam tabung dan tidak ada TV
It was so dog-goned hot I had to wet the bed in the summer just to keep cool.
Begitu panasnya anjing, saya harus membasahi tempat tidur di musim panas hanya untuk tetap tenang.
Yeah, many's a night I'd lay awake
Ya, banyak malam aku terbangun
A-waitin' for a distant station break
A-waitin ‘untuk istirahat stasiun jauh
Just a-settin' and a-wettin' an' a-lettin' that radio fry.
Hanya a-settin ‘dan a-wettin’ an ‘lettin’ yang digoreng radio.


Well, I listened to Nashville and Tulsa and Dallas
Nah, saya mendengarkan Nashville dan Tulsa dan Dallas
And Oklahoma City gave my ear a callus
Dan Oklahoma City memberi telingaku kalus
And I'll never forget them announcers at three A.M.
Dan saya tidak akan pernah melupakan mereka penyiar di tiga A.M.
They'd come on an' say “Friends, there's many a soul who needs us
Mereka akan datang dengan teman yang mengatakan, ada banyak jiwa yang membutuhkan kita
“So send them letters an' cards ta Jesus
“Jadi, kirimkanlah mereka sebuah kartu kepada Yesus
“That's J-E-S-U-S friends, in care a' Del Rio, Texas.”
“Itu teman J-E-S-U-S, yang peduli dengan ‘Del Rio, Texas.”


But the place I remember, on the edge a' town
Tapi tempat yang kuingat, di tepi sebuah ‘kota
Was the place where you really got the hard-core sound
Apakah tempat di mana Anda benar-benar mendapatkan suara hard-core
Yeah, a place where the truckers used ta stop on their way to Dees Moins
Ya, tempat pengemudi truk berhenti untuk berangkat ke Dees Moins
There was signs all over them windowsills
Ada tanda-tanda di balik jendela mereka
Like “If the Devil don't get ya, then Roosevelt will”
Seperti “Jika Iblis tidak mendapatkan ya, maka Roosevelt akan”
And “The bank don't sell no beer, and we don't cash no checks.”
Dan “Bank tidak menjual bir, dan kami tidak melakukan pembayaran tunai tanpa cek.”


Now them truckers never talked about nothin' but haulin'
Sekarang mereka pengemudi truk tidak pernah membicarakan apa pun selain ‘haulin’
And the four-letter words was really appallin'
Dan kata-kata empat huruf itu benar-benar mengerikan
They thought them home-town gals was nothin' but toys for their amusement.
Mereka mengira mereka gadis rumahan bukan apa-apa selain mainan untuk kesenangan mereka.
Rode Chevys and Macks and big ol' stacks
Rode Chevys and Macks dan tumpukan besar
They's alw
Mereka alw