Arti dan Lirik - Aþk Yeniden

Aþk, yeniden, Akdeniz’in tuzu gibi
A & duri; k, yeniden, Akdeniz’in tuzu gibi
(Love, once again, like the salt of the Mediterranean)
(Cinta sekali lagi, seperti garam Mediterania)
Aþk, yeniden, rüzgârlý bir akþam vakti
A & duri; k, yeniden, r & uuml; zg & acirc; rl & yacute; bir ak & duri; am vakti
(Love, once again, on a windy night)
(Cinta, sekali lagi, pada malam yang berangin)
Aþk, yeniden, karanlýkta bir gül açarken
A & duri; k, yeniden, karanl & yacute; kta bir g & uuml; l & & ccedil; arken
(Love, once again, when a rose is blooming in the dark)
(Cinta sekali lagi, ketika mawar mekar dalam kegelapan)
Aþk, yeniden, ürperen sahiller gibi
A & duri; k, yeniden, & rum; sahiller gibi
(Love, once again, like the trembling shores)
(Cinta sekali lagi, seperti pantai yang gemetar)
Aþk, yeniden, kumsallarýn deliliði
A & duri; k, yeniden, kumsallar & delict & eth; i
(Love, once again, the madness of the sandy beaches)
(Cinta, sekali lagi, kegilaan pantai berpasir)
Aþk, yeniden, bir masal gibi gülümserken
A & duri; k, yeniden, bir masal gibi g & uuml; l & uuml; mserken
(Love, once again, while smiling like a fairy tale)
(Cinta, sekali lagi, sambil tersenyum seperti dongeng)
Gözlerim doluyor aþkýnýn þiddetinden aðlamak istiyorum
G & ouml; zlerim doluyor a & duri; k & yacute; n & duri; iddetinden a & eth; lamak istiyorum
(My eyes are filled with the intensity of your love, I want to cry)
(Mataku dipenuhi dengan intensitas cintamu, aku ingin menangis)
Yýldýzlar tutuþurken gecelerin þehvetinden kendimden taþýyorum
Dan & lcute; zlar tutu & duri; tokek gecelerin & duri; ehvetinden kendimden ta & duri; & ycuteum
(While the stars are burning with the passion of the nights, I can’t hold myself)
(Sementara bintang-bintang terbakar dengan gairah malam, saya tidak bisa menahan diri)
Aþk, yeniden, Akdeniz’in tuzu gibi
A & duri; k, yeniden, Akdeniz’in tuzu gibi
(Love, once again, like the salt of the Mediterranean)
(Cinta sekali lagi, seperti garam Mediterania)
Aþk, yeniden, rüzgârlý bir akþam vakti
A & duri; k, yeniden, r & uuml; zg & acirc; rl & yacute; bir ak & duri; am vakti
(Love, once again, on a windy night)
(Cinta, sekali lagi, pada malam yang berangin)
Aþk, yeniden, karanlýkta bir gül açarken
A & duri; k, yeniden, karanl & yacute; kta bir g & uuml; l & & ccedil; arken
(Love, once again, when a rose is blooming in the dark)
(Cinta sekali lagi, ketika mawar mekar dalam kegelapan)
Aþk, yeniden, bitti artýk bu son derken
A & duri; k, yeniden, bitti art & yacute; k adalah derken
(Love, once again, after giving up and saying it was the last one)
(Sekali lagi cinta, setelah menyerah dan mengatakan itu adalah yang terakhir)
Aþk, yeniden, ayný sularda yüzerken
A & duri; k, yeniden, ayn & yacute; sularda dan & uuml; zerken
(Love, once again, while swimming in the same waters)
(Cinta sekali lagi, saat berenang di perairan yang sama)
Aþk, yeniden, rüya gibi bir yaz geçerken
A & duri; k, yeniden, r & uuml; ya gibi bir yaz ge & ccedil; erken
(Love, once again, while we’re having a dream-like summer)
(Cinta sekali lagi, saat kita sedang mengalami musim panas seperti mimpi)
Gözlerim doluyor aþkýnýn þiddetinden aðlamak istiyorum
G & ouml; zlerim doluyor a & duri; k & yacute; n & duri; iddetinden a & eth; lamak istiyorum
(My eyes are filled with the intensity of your love, I want to cry)
(Mataku dipenuhi dengan intensitas cintamu, aku ingin menangis)
Yýldýzlar tutuþurken gecelerin þehvetinden kendimden taþýyorum
Dan & lcute; zlar tutu & duri; tokek gecelerin & duri; ehvetinden kendimden ta & duri; & ycuteum
(While the stars are burning with the passion of the nights, I can’t hold myself)
(Sementara bintang-bintang terbakar dengan gairah malam, saya tidak bisa menahan diri)
Aþk, yeniden, unutulmuþ yemin gibi
A & duri; k, yeniden, unutulmu & duri; yemin gibi
(Love, once again, like a forgotten promise)
(Cinta sekali lagi, seperti janji yang terlupakan)
Aþk, yeniden, hem tanýdýk hem yepyeni
A & duri; k, yeniden, hem so & d; ya dia; k hem yepyeni
(Love, once again, both familiar and brand new)
(Cinta, sekali lagi, keduanya akrab dan baru)
Aþk, yeniden, kendini yarattý kendinden
A & duri; k, yeniden, kendini yaratt & yacute; kendinden
(Love, once again, rose from its ashes)
(Cinta sekali lagi bangkit dari abu)